《非洲語言規(guī)劃與政策》(第二卷)是由著名語言學家小理查德·B.巴爾道夫(RichardB.Baldauf,Jr.)和羅伯特·B.卡普蘭(RobertB.Kaplan)主編的有關語言政策與規(guī)劃地區(qū)系列研究的第二部著作。本書選取阿爾及利亞、科特迪瓦、尼日利亞和突尼斯四個國家為研究對象,從語言概況、語言傳播、語言政策與規(guī)劃、
本書以高校外語教學為基底,以跨文化交際視野為導向,對跨文化交際視野下的高校外語教學人才培養(yǎng)問題展開研究論述,介紹了跨文化能力概述,引導讀者對跨文化能力有一個基本的了解;詳細論述了跨文化教學過程中的影響因素,向讀者介紹跨文化教學過程中遇到的問題;具體分析了跨文化能力培養(yǎng)的路徑與策略以及跨文化教學過程中的測試與評價,試圖厘
《語言變化原理:認知和文化因素/國外語言學譯叢·經典著作》是拉波夫的巨著《語言變化原理》第3卷。作者首先基于實驗的結論證明認知因素與語言變化在跨方言的理解中的效應,隨后通過一系列章節(jié)展示一種語言演變的全部歷史:從起始到終結,進而提出一種方言分化的普遍模型。書中列舉出調查實例說明社會歷史中存在著語言變化的觸
作為企業(yè)的領導者,你是否時常會感到苦悶:為什么員工無法有效執(zhí)行你的部署?為什么合作伙伴不肯認同你的策略?為什么客戶總是一副漠不關心的樣子?《斯坦福大學溝通課:學會講話與寫作》可以給你答案。J.D.施拉姆教授于2007年在斯坦福大學商學院開設此課程,將其多年的教學經驗匯集成為本書,為你提供溝通的理論和有效的策略。本書包括
從文字最初的源頭史前洞穴中的神秘符號開始探索,到楔形文字、象形文字、甲骨文、當今英文字母的祖先腓尼基字母……直到今天手機上跳動的一行行文字。小讀者將縱覽幾萬年來人類文字發(fā)展演變背后的故事,了解推動文字產生和演變的歷史、地理、風俗、文化、科技和藝術的動力,全方位領悟文字,這個人類最令人癡迷的成
本書系統(tǒng)地梳理了網(wǎng)絡翻譯批評的現(xiàn)狀,對網(wǎng)絡翻譯批評的形式、類型、特點行分析和論證;對網(wǎng)絡翻譯批評行深入的描寫,從批評的各要素、價值觀、批評標準等方面行全方位審視;闡述網(wǎng)絡翻譯批評和傳統(tǒng)紙質媒介翻譯批評在各自的公共話語空間中,兩者側重點不同,風格迥異,但是它們卻存在千絲萬縷的關系,并提出兩種批評話語應該共生互補,并
在日常生活、工作和商務溝通中,我們的講話方式往往會影響到對方的心理感受,甚至影響到溝通結果。站在雙方共贏的立場上,用禮貌、恰當?shù)姆绞饺ケ磉_,就會讓談話雙方都感到愉悅,也更有利于建立更加積極、緊密的關系。 本書作者總結了自己20多年一線主持采訪的經驗,在書中首先介紹了如何通過對氣場的把控、話題的選擇、聲音和身體語言的調整
該書為文獻研究類著作。主要以《敦煌變文校注》為底本,通過系統(tǒng)辨考法,文獻、圖像、實物結合法,專科知識法,語言與文化結合法等,選取了《敦煌變文校注》中的21個名物詞(不包括附錄部分),從共時和歷時的角度出發(fā),貫穿語言和文化的研究方法,分別對21個名物詞的起源、發(fā)展演變作了細致的梳理和整理,并考據(jù)源流,以期對敦煌變文的閱讀
本書為“神話學文庫”的一種,此次以精裝版出版。作為國內人文社會科學界大規(guī)模的跨學科研究成果集成,文庫既包括對神話學國際前沿成果的集中譯介,也包括改革開放大潮所催生出的文學人類學派的多部標志性成果。本書提出一套文化研究和解釋的理論系統(tǒng),命名為“文化符號學”,或稱“N級編碼論”,該理論系統(tǒng)創(chuàng)新處在于重新劃分文化的大、小傳統(tǒng)
本書是語言與邏輯方面的著作。高語境文化是指在信息傳達過程中,更多的依賴語境理解的語言文化,漢語就是典型的高語境文化。這也是讓學習漢語的外國人時常感到吃力和費解的原因之一。本書以此為插入點,以漢語為主要研究對象,通過探討高語境文化中所普遍存在的邏輯運用特征,從而深入了解中國傳統(tǒng)邏輯思維的產生和發(fā)展,進而掌握語言邏輯在語境