本文集主要集中在翻譯學(xué)領(lǐng)域,包括文學(xué)翻譯、比較文學(xué)、世界文學(xué)、翻譯批評(píng)、典籍翻譯、民族典籍翻譯、翻譯學(xué)方法論、跨文化傳播學(xué)等論題。這些文章曾在《中國翻譯》《民族翻譯》《上海翻譯》《英漢語比較與翻譯》《國際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇論文集》《第18屆世界翻譯大會(huì)論文集》等刊物和文集上發(fā)表,有一定影響和持久的學(xué)術(shù)價(jià)值。由于每
你想面對(duì)他人提問時(shí)對(duì)答如流嗎?你想無論在哪里都能輕松交到好朋友嗎?你想成為學(xué)校的風(fēng)云人物嗎?《不慌亂,從容地講好故事》可以幫你高效表達(dá),實(shí)現(xiàn)目標(biāo)!在講故事前,你需要思考以下問題:為什么人們喜歡聽故事?只要是故事都會(huì)受人歡迎嗎?好故事是什么樣的?故事素材從哪兒來?有哪些不同類型的故事?開頭和結(jié)尾怎么說?多講細(xì)節(jié)還是少講細(xì)
跨文化交際:語篇分析法(第三版)(當(dāng)代國外語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)文庫)(升級(jí)版)
第二語言學(xué)習(xí)與教學(xué)(第五版)(當(dāng)代國外語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)文庫)(升級(jí)版)
功能語法入門(第三版)(當(dāng)代國外語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)文庫)(升級(jí)版)
普通語言學(xué)概論(第四版)(當(dāng)代國外語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)文庫)(升級(jí)版)
語言學(xué)簡(jiǎn)史(第四版)(當(dāng)代國外語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)文庫)(升級(jí)版)
第二語言需求分析(當(dāng)代國外語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)文庫)(升級(jí)版)
兒童語言發(fā)展引論(當(dāng)代國外語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)文庫)(升級(jí)版)
本書是國內(nèi)第一部探究“名人名言”真?zhèn)蔚闹。作者考察了近年來在中國知識(shí)界、朋友圈流傳甚廣的38句“名人名言”,顛覆了人們?cè)械恼J(rèn)知,考察結(jié)果有時(shí)讓人目瞪口呆。如“中國是一只沉睡的獅子,一旦它蘇醒,必將震撼世界”“歷史給人唯一的教訓(xùn),就是人們從未在歷史中吸取過任何教訓(xùn)”“一千個(gè)人眼中有一千個(gè)哈姆雷特”……這些美麗的