本書根據(jù)日本官方的記錄,論述了19世紀(jì)后半期清國同日本的關(guān)系,詳細(xì)記錄了甲午戰(zhàn)爭從爆發(fā)到結(jié)束的整個過程,尤其重點闡明了日本的進攻安排和清國的退敗。本書對于今天國人反思甲午戰(zhàn)爭提供了不同的視角,可供相關(guān)研究者閱讀。
本書分八章,介紹了南開大學(xué)日本研究院的發(fā)展過程,組織架構(gòu)和師資力量,基礎(chǔ)設(shè)施的發(fā)展過程,人才培養(yǎng)和科學(xué)研究成果,學(xué)術(shù)交流和社會服務(wù)情況等,以圖表的方式展示了南開大學(xué)日本研究院各學(xué)科及其交叉研究的成果。
中國雖然地處亞洲的東部,可在相當(dāng)長的時期中,一直是和西亞有過廣泛聯(lián)系的重要國家。中國與西亞之間的文化交流源遠(yuǎn)流長,中國與西亞人民在長期的交往中結(jié)下了深厚友誼。中國對于促進西亞和外界的聯(lián)系是有過貢獻的,但很多事實長期曖昧不明,許多英雄壯舉早已銷聲匿跡。中國和西亞友好往來的歷史遭到歪曲、閹割和抹殺,歷史的全貌有待于人們重新
本書為南京大學(xué)外國語學(xué)院日語系組織籌備的論文集,以日本語言文學(xué)、社會文化為主,兼顧歷史學(xué)、經(jīng)濟學(xué)等其他日本學(xué)研究領(lǐng)域。依托南京大學(xué)日本學(xué)研究中心,在吸收每年承辦或主辦的各類學(xué)術(shù)會議論文基礎(chǔ)上,廣泛收入國內(nèi)外從事相關(guān)領(lǐng)域研究的科研人員和學(xué)生的研究成果。本書預(yù)計收錄15篇學(xué)術(shù)論文、2篇書評,由向全國征集而來的稿件和活躍在日
阿富汗位于亞洲和中東的交匯處,幾千年來一直具有重要的戰(zhàn)略意義,F(xiàn)代阿富汗是一個文化和種族多元化的國家,但又因沖突、政治不穩(wěn)定和人民大規(guī)模流離失所而分裂。在這部權(quán)威插圖歷史書中,喬納森L.李講述了一個在政治和文化上具有重要意義但動蕩不安的地區(qū)的小型部落聯(lián)盟如何成為現(xiàn)代民族國家的故事。 李經(jīng)過四十多年的潛心研究,把當(dāng)前阿富
本書為滬上專家學(xué)者關(guān)于上海地區(qū)文化遺產(chǎn)保護的研究合集。為了促進文化遺產(chǎn)的整體保護,原《上海非物質(zhì)文化遺產(chǎn)發(fā)展報告》更名為“上海文化遺產(chǎn)發(fā)展報告”,同時關(guān)注非物質(zhì)與物質(zhì)兩種形態(tài)的文化遺產(chǎn)保護。內(nèi)容分為“文化遺產(chǎn)保護與江南文化研究”“文化遺產(chǎn)保護的認(rèn)同與實踐研究”“傳統(tǒng)工藝遺產(chǎn)傳承研究”“長江漁文化遺產(chǎn)研究”四個欄目。本書
本書是一部以洪水為研究對象的環(huán)境史著作,具體描述了中國1931年發(fā)生的長江洪水的歷史狀況和環(huán)境影響。通過史料挖掘與鋪陳,一方面解釋了洪水對當(dāng)?shù)貛淼纳鷳B(tài)和經(jīng)濟影響,另一方面講述了人們對洪水的應(yīng)對。本書試圖以這場洪水作為出發(fā)點,考察了中國自古以來長江流域發(fā)生洪水的歷史脈絡(luò)、人與洪水關(guān)系的變化、人們對抗和引導(dǎo)洪水的活動,進
上海是中國共產(chǎn)黨的誕生地,浦東是改革開放的排頭兵。本書以上海浦東開發(fā)開放史為主題,圍繞上海浦東的歷史、開放、發(fā)展選材,涉及上海浦東歷史的方方面,資料詳實可靠,語言凝練,表述得當(dāng),為學(xué)界了解上海浦東歷史提供了詳實可靠的史學(xué)參考。既是一部書寫浦東開發(fā)開放的大眾讀物,也是一部展現(xiàn)上海浦東發(fā)展變遷的史料寶庫。在宣傳浦東地方文化
《秘書監(jiān)志》,又稱《元秘書志》、《秘書志》,全書十一卷,內(nèi)容分以職制、祿秩、印章、廨宇、公移、分監(jiān)、什物、紙札、食本、公使、守兵、工匠、雜錄、纂修、秘書庫、司天監(jiān)、興文署、進賀、題名等十九門,為元代官修政書。元末至正(1341-1368)年間王士點、商企翁編撰。本書向以鈔本傳世,是一部匯集元代秘書監(jiān)及其隸屬機構(gòu)天文臺的
《歷代名畫記》為唐張彥遠(yuǎn)所撰,在中國古代繪畫史上占有重要地位,是中國第一部系統(tǒng)的繪畫通史。張彥遠(yuǎn)以其獨有的真見灼識,在上至先秦,下迄晚唐的歷史時段中,向讀者展現(xiàn)了中國傳統(tǒng)繪畫弘大而廣博的天地,其內(nèi)容之豐富,令人嘆為觀止。承載先生對此部名著進行了詳細(xì)譯注,成《歷代名畫記譯注》一書,體例合理,文字曉暢,大大方便了讀者了解中