本書通過系統(tǒng)、全面且深入淺出的講解,引導(dǎo)讀者掌握短篇小說創(chuàng)作的全流程技巧,從激發(fā)創(chuàng)作靈感、搭建故事框架,到塑造鮮活人物、編織引人入勝的情節(jié),再到打磨文筆、潤色成稿,全方位提升讀者的小說創(chuàng)作能力,助力每一位有志于小說創(chuàng)作的讀者都能順利完成從構(gòu)思到成稿的華麗蛻變,創(chuàng)作出具有文學(xué)價值和市場潛力的小說作品。配套課程已經(jīng)有超過百
尤里·蒂尼亞諾夫(1894—1943)是俄羅斯文藝?yán)碚摷、文學(xué)評論家、作家,俄羅斯形式論學(xué)派的關(guān)鍵人物,他在俄國文藝?yán)碚摪l(fā)展史上具有重要影響,曾與什克洛夫斯基、艾亨鮑姆并稱。本書從文學(xué)理論探索、文學(xué)史書寫、文學(xué)批評實踐等角度,分析蒂尼亞諾夫的文藝思想體系、學(xué)術(shù)價值,以及他與同流派學(xué)者的差異性,并通過探討巴赫金文化詩學(xué)、
本書著眼于新時期中國少數(shù)民族文學(xué)批評已經(jīng)呈現(xiàn)出來的問題及其范疇,既有整體性研究,也選取代表性個案進(jìn)行深入解剖,從文學(xué)批評制度的角度研究少數(shù)民族文學(xué)批評的理論本土化問題,從而將新時期少數(shù)民族文學(xué)批評系統(tǒng)置于動態(tài)性場域中來進(jìn)行研究,從文學(xué)政策/會議、文學(xué)評獎、文學(xué)史寫作、傳播媒介等方面研究新時期少數(shù)民族文學(xué)批評制度的總體構(gòu)
本書從現(xiàn)象學(xué)的角度考察文學(xué)符號學(xué),是國家社科基金項目“文藝符號學(xué)的現(xiàn)象學(xué)基礎(chǔ)研究”的結(jié)項成果,旨在通過分析主體意義經(jīng)驗的基本結(jié)構(gòu),澄清文學(xué)文本作為經(jīng)驗對象的本質(zhì)特性。全書刻畫了文學(xué)對象作為符號文本、審美對象和主體間性事件的三重面相,力圖提升作為意義哲學(xué)的符號學(xué)對普遍文學(xué)經(jīng)驗的哲學(xué)解釋力。本書的闡釋有助于推進(jìn)對傳統(tǒng)文學(xué)的
本書上編為“比較文學(xué)學(xué)科理論”,主要涉及中國比較文學(xué)的現(xiàn)狀與危機(jī)、“法國學(xué)派”與“美國學(xué)派”的紛爭以及對“可比性”“比較詩學(xué)”等問題的思考與探索。下編“《論語》英譯與漢學(xué)研究”,是在比較文學(xué)的研究視域下從《論語》英譯入手對西方漢學(xué)研究的歷史回顧與跨文化剖析。該部分不僅包括《論語》英譯匯校集釋的方法論,還有對《論語》英譯
《詩性正義》是瑪莎·努斯鮑姆對公共決策中盛行的功利主義和經(jīng)濟(jì)理性的一次深刻反思,她有力地論證了,文學(xué)與情感并非公共生活的敵人,而是構(gòu)建一個更公正、更富同情心社會的關(guān)鍵力量。她犀利地指出,將人視為冷冰冰的經(jīng)濟(jì)人,扼殺了人性的豐富性,導(dǎo)致非人化的、不公正的結(jié)果。為此,努斯鮑姆提出了一個核心替代方案:培養(yǎng)文學(xué)想
“江蘇網(wǎng)絡(luò)文藝觀察”微信公眾號隸屬于江蘇省文化藝術(shù)研究院,致力于發(fā)布優(yōu)秀文藝評論,是以建設(shè)文藝評論陣地為主旨的新媒體平臺。本書主要對2024年江蘇網(wǎng)絡(luò)文藝觀察原創(chuàng)首發(fā)的文藝長評進(jìn)行匯編。具體包括:江蘇省重大藝術(shù)活動專題評論,如第三屆紫金文化藝術(shù)節(jié)小劇場單元、第九屆中國昆劇藝術(shù)節(jié)、第二屆全國小劇場戲劇優(yōu)秀劇目展演、202
本書從文化媒介、區(qū)域傳統(tǒng)等方面對清代禮學(xué)的發(fā)展演進(jìn)予以梳理,運(yùn)用三禮分殊視角對清中后期文學(xué)呈現(xiàn)的禮學(xué)圖景進(jìn)行類型分析、功能考察,抓住其中的焦點問題,探賾其歷史語境、理論意圖與文化功能。從文體發(fā)展、價值訴求、創(chuàng)作機(jī)制三個方面對禮學(xué)與清中后期文風(fēng)及士風(fēng)的關(guān)聯(lián)影響進(jìn)行結(jié)構(gòu)性與歷史性的分析和闡釋,除了創(chuàng)作觀念、審美意識以及精神
科幻翻譯小說是中國近代翻譯文學(xué)的重要組成部分。清末民初時期是科幻小說(當(dāng)時稱為科學(xué)小說)翻譯的肇始階段,也是第一個繁榮期。本書著重考察了清末民初科幻小說翻譯的總體譯介情況,總結(jié)了翻譯類型、翻譯方法和主要翻譯特征,并以語用綜觀視角下的選擇與順應(yīng)論和翻譯倫理學(xué)為理論基礎(chǔ),分析和解釋了從1900-1919年所產(chǎn)生的典型科幻小
本書是一本有關(guān)中國傳統(tǒng)文化傳播語境框架與結(jié)構(gòu)化研究的調(diào)研報告與論文集。本書為上海師范大學(xué)藝術(shù)管理精品課程讀物之一種,上海市重點教改項目“藝術(shù)類專業(yè)整建制課程思政改革”課題成果之一。書中收錄的調(diào)研報告與論文凸顯課程思政特點,建構(gòu)文化政策與法律法規(guī)的理論分析框架,并在中西對比與中國文化體制改革的現(xiàn)實中介紹我國主要的文化政策