本書是經(jīng)典文學跨媒介研究的成果,緊扣當代經(jīng)典文學重寫的文化和文學現(xiàn)象,以當代莎士比亞小說重寫為研究對象,著重研究“霍加斯莎士比亞系列”及幾位當代重要的英美作家對莎士比亞戲劇的小說重寫策略,探討當代經(jīng)典重寫的文學和文化意義,特別是經(jīng)典重寫在傳承經(jīng)典和將經(jīng)典當下化的過程中的重要意義。
是什么決定了小說的生死?在創(chuàng)作8本小說的過程中,作者找到了答案:結(jié)構(gòu),以及由結(jié)構(gòu)決定的故事的節(jié)奏。只有深刻理解故事結(jié)構(gòu),寫作者才能把握好各類情節(jié)的出場順序和時機,對故事的節(jié)奏操縱自如。 作者結(jié)合三幕結(jié)構(gòu)、劇情痛點等概念,詳細說明了故事運行的原理和情節(jié)安排的方法,并通過對《傲慢與偏見》等4部案例作品的深入解讀,展示了故事
當今中國正面臨著百年未有之大變局,中國當代文藝也在世界格局的變化中應勢發(fā)展,并在這樣的背景下,催生了新的文藝現(xiàn)象、文藝方法、文藝思潮等。今天,文藝理論研究者既要面對文藝發(fā)展的新情況、新問題、新見解,也要探討文藝理論話語體系構(gòu)建的新表達、新方向、新形態(tài)。在中華民族向第二個百年奮斗目標邁進的今天,我國文藝理論的發(fā)展迎來更好
該論著在博采歷史文獻與當今研究成果的基礎上,對奧地利當代最重要作家、諾獎得主漢德克的詩學做了頗有見地的探討。本書在海德格爾的現(xiàn)象學、德里達的解構(gòu)哲學和利科的敘事理論基礎之上,針對漢德克的文學創(chuàng)作,提煉出獨特的闡釋模式,結(jié)合漢德克本人的美學思想,觀察其不同時期文本的連續(xù)性和發(fā)展變化,成功歸納出漢德克文本中體現(xiàn)出的當下性與
這是一本小說寫作類圖書。為了寫出吸引讀者的故事,本書教你寫故事的9種方法。對于寫小說而言,在保持登場人物和故事框架不變的基礎上,通過各式各樣的改編,連氛圍和讀后感都會發(fā)生變化。好比是同樣的咖喱,配上不同的食材,可以做成咖喱雞肉或咖喱牛肉,作為調(diào)味料使用,可以做成咖喱風味的沙拉醬。請你現(xiàn)在就動手寫起來吧。
這是一本小說寫作類圖書。本書的課程按照制作故事整體流程制作主要角色決定細節(jié)和演出的順序排列,不一定按照這個順序進行也可以。你可以從你現(xiàn)在苦于寫不出來的地方開始讀,也可以從你最想寫的地方開始讀。每一堂課都以練習的形式,具體地記載了這樣才能寫出來的順序。請一定要實際動手寫起來。
這是一本小說寫作類圖書。本書詳細介紹了災難、愛情喜劇、英雄、拍檔和成功故事的模板,這些模板在現(xiàn)代小說中的應用范圍很廣。只要理解了結(jié)構(gòu)和寫法,就能讓你的故事創(chuàng)作的保留曲目擴大很多。本書每一章都有練習部分。不要覺得麻煩,請一定要親自動手寫起來。
本書以中國作家協(xié)會下設的作家培養(yǎng)機構(gòu)魯迅文學院(前身為中央文學研究所)為研究對象,探討了其教學模式,培養(yǎng)作家的成效,將其作為中國化創(chuàng)意寫作探索的一個樣本,進行了深入研究,有較高的學術(shù)價值,填補了中國作家協(xié)會作家教育研究和中國化創(chuàng)意寫作研究的空白,對中文創(chuàng)意寫作的研究、教學等帶來很好的啟發(fā)和幫助。
茅盾從譯介外國文學開啟了他的文學生涯。從1917年到1949年,茅盾翻譯了約30個國家的200余篇文學作品,并撰寫了大量評論和介紹文章。茅盾的譯介工作重視文學的社會功用,既有側(cè)重點又考慮文學的多樣性,把對外國文學作品的反思運用于自己的文學實踐,展現(xiàn)了寬廣的文學視野。茅盾的外國文學譯介實踐服務于新文學建設,對當代中國文學
諷喻(allegory),即言在此而意在彼。從文明初興直至當代,諷喻始終是人類意義表達的基本方式--文學、藝術(shù)宗教、政治甚至商業(yè)廣告中,它無處不見。諷喻究竟如何運作?我們又該如何在當下理解它?安格斯·弗萊徹的經(jīng)典著作為我們提供了一個全面而精彩的回答。閱讀此書,不啻于一次思想探險,在文學地圖里一點點探幽那或