出國(guó)留學(xué)語(yǔ)境的重要特點(diǎn)是:它構(gòu)建了一個(gè)與兒童母語(yǔ)習(xí)得環(huán)境類似的、以二語(yǔ)為思維工具的“強(qiáng)迫性”的社會(huì)生活與學(xué)習(xí)環(huán)境;趯(duì)二語(yǔ)口語(yǔ)與寫作技能發(fā)展情況及社會(huì)心理認(rèn)知因素的考察,《出國(guó)留學(xué)語(yǔ)境下的二語(yǔ)習(xí)得研究》力圖描繪在出國(guó)留學(xué)與國(guó)內(nèi)學(xué)習(xí)語(yǔ)境下,中國(guó)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在一學(xué)年之后在產(chǎn)出型技能發(fā)展上所出現(xiàn)的同步與異步發(fā)展趨勢(shì)以及不同社
本書是盧德里奇出版社出版的應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專業(yè)的綜合性知識(shí)介紹,內(nèi)容涵蓋了應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)的各個(gè)分支學(xué)科,是一部百科全書式的著作。本次出版,商務(wù)印書館對(duì)TheRoutledgeHandbookofAppliedLinguistics(2011)的英文原版全文引進(jìn),對(duì)書中的術(shù)語(yǔ)增加了877條漢語(yǔ)注釋及相關(guān)知識(shí)點(diǎn)的延伸解釋,重要術(shù)語(yǔ)在
本書為專業(yè)性評(píng)論。每年圍繞一個(gè)語(yǔ)言學(xué)專題展開,本書對(duì)教育技術(shù)手段的歷史進(jìn)行了回顧,并對(duì)當(dāng)前的研究現(xiàn)狀及方法進(jìn)行了綜合性評(píng)價(jià),指出了研究中的優(yōu)點(diǎn)和不足,并對(duì)未來(lái)的研究方向和研究中可能出現(xiàn)的問(wèn)題提出了前瞻性看法,值得國(guó)內(nèi)學(xué)者學(xué)習(xí)借鑒。此項(xiàng)目為原版英文的影印,英文中可改動(dòng)之處不多。商務(wù)印書館在原有基礎(chǔ)上,又增加了中文的總序和
本書的主題為“國(guó)際語(yǔ)言學(xué)習(xí)”(InternationalLanguageLearning),共包括12篇文章,所分析的有關(guān)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的案例橫跨多個(gè)國(guó)家和地區(qū),所涉及的方法,對(duì)中國(guó)國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)有很大的啟發(fā)和借鑒意義,值得國(guó)內(nèi)學(xué)者研究參考。
《字學(xué)纂要》收錄漢字三千個(gè),漢字下方有越南喃字和方塊壯字注釋,是中越邊境壯族族群用來(lái)學(xué)習(xí)漢字的字典,也是現(xiàn)存早的漢壯喃字典!吨改辖庖簟肥珍洕h語(yǔ)詞一千五百多條,漢語(yǔ)詞下方有喃字詞和方塊壯字詞釋義,是壯族族群學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的詞典,也是目前發(fā)現(xiàn)的漢壯喃詞典。本書嚴(yán)格按照古籍整理規(guī)范,采用文本影印與注音、字詞義注解相結(jié)合的方法進(jìn)行
本書為趙彥春教授的學(xué)術(shù)隨筆集。書稿圍繞“譯之為譯”“譯之為韻”“譯之神采”“夫人陷阱”“音譯之病“等諸多方面展開論述,涉及翻譯本體、翻譯實(shí)踐、翻譯背后所具的文化意涵多個(gè)層面。全書例證豐富翔實(shí),筆調(diào)輕松詼諧,讀來(lái)饒有情趣。尤其值得一提的是,書稿中的大量例證看似信手拈來(lái),實(shí)則多是作者日積月累、深思熟慮而成,相信本書的讀者讀
全書共分為六章,主要涵蓋了早期經(jīng)驗(yàn)主義、闡釋學(xué)派、語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)向時(shí)期、文化轉(zhuǎn)向時(shí)期和當(dāng)前大數(shù)據(jù)技術(shù)與認(rèn)知技術(shù)飛速發(fā)展背景下的翻譯理論研究。第一章選取了西塞羅、昆體良、小普林尼、哲羅姆和奧古斯丁等代表性譯者的思想展開討論。第二章分別介紹了14—19世紀(jì)不同時(shí)代背景下意大利、法國(guó)和英國(guó)的代表性譯者及其翻譯理論。
《語(yǔ)言變化原理:社會(huì)因素/國(guó)外語(yǔ)言學(xué)譯叢·經(jīng)典著作》是拉波夫的巨著《語(yǔ)言變化原理》第2卷。《語(yǔ)言變化原理:社會(huì)因素/國(guó)外語(yǔ)言學(xué)譯叢·經(jīng)典著作》著眼于決定語(yǔ)言變化的社會(huì)因素——性別、年齡、社會(huì)階層、種族、族群和社區(qū)規(guī)模等影響下的語(yǔ)言變化及其傳播、增量和延續(xù)。通過(guò)社交網(wǎng)絡(luò)尋找音變帶領(lǐng)者在社會(huì)體系
《描寫形態(tài)句法——田野語(yǔ)言學(xué)指南》是作者十幾年教學(xué)和研究成果的結(jié)晶,出版以來(lái),被海外很多大學(xué)的語(yǔ)言學(xué)系選定為田野語(yǔ)言學(xué)的重點(diǎn)教材和形態(tài)句法學(xué)的重要參考書。專家評(píng)價(jià)此著“無(wú)疑是從事田野調(diào)查的語(yǔ)言學(xué)家描寫沒(méi)有書面文獻(xiàn)的語(yǔ)言以及瀕危語(yǔ)言為全面的指南”,“不但對(duì)田野語(yǔ)言學(xué)家,而且對(duì)任何有志于語(yǔ)法研究的語(yǔ)言學(xué)家來(lái)說(shuō)都是一本極好的
本書是一本關(guān)于如何說(shuō)話的資料的匯編。作者收集了關(guān)于語(yǔ)言運(yùn)用的各種成語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)、諺語(yǔ)、引文,然后予以分門別類,按“說(shuō)與不說(shuō)”“準(zhǔn)備了解”“方式方法”“言行觀點(diǎn)”“時(shí)間地點(diǎn)”“主體選擇”“客體對(duì)象”“情感態(tài)度”“禮節(jié)習(xí)俗”“邏輯道理”十個(gè)類別加以歸納,對(duì)相應(yīng)的類別還穿插各種語(yǔ)言運(yùn)用的機(jī)智故事,說(shuō)明如何恰當(dāng)?shù)卣f(shuō)話以及把話說(shuō)好有