《國際化翻譯人才培養(yǎng)研究:以黑龍江省為例》是“當(dāng)代外語研究論叢”之一,介紹了國際化翻譯人的內(nèi)涵和理論基礎(chǔ),探討了黑龍江省國際化翻譯人才培養(yǎng)存在的問題和對策、國際化翻譯教師應(yīng)具備的素養(yǎng)和能力,闡述了國際化翻譯人才培養(yǎng)的具體舉措。 《國際化翻譯人才培養(yǎng)研究:以黑龍江省為例》是黑龍江省教育廳基本科研業(yè)務(wù)費(fèi)支持項(xiàng)目(1353
精準(zhǔn)表達(dá)
《語言研究集刊》主要刊登漢語語言學(xué),包括傳統(tǒng)的文字、音韻、訓(xùn)詁和現(xiàn)代語言學(xué)中的語法、詞匯、語義、方言、修辭等方面的學(xué)術(shù)論文、評論、隨筆等,適合從事漢語言學(xué)研究的靠前外學(xué)者參考閱讀。《語言研究集刊》系連續(xù)出版物,自2013年迄今已出版二十二輯,《語言研究集刊(第二十三輯)》為第二十三輯。
本書是汪耀楠先生詞典學(xué)研究的部分成果,是對古今辭書如《說文解字》《康熙字典》《漢語大字典》的評論集,就古今辭書的特點(diǎn)、優(yōu)缺點(diǎn)進(jìn)行了客觀精到的評價(jià)。不但收錄了汪先生多年研究已發(fā)表的論文,也收錄了部分汪先生新的辭書學(xué)研究成果。
美國久負(fù)盛名的演講家戴爾·卡耐基說:演講絕不是上帝給予少數(shù)人的特別才能。這個(gè)世界上并沒有什么天生的演說家,如果有的話,那也是通過不斷學(xué)習(xí)而來的!堆葜v與口才》通過詳細(xì)闡述演講的關(guān)鍵要素,如開場白、演講稿、結(jié)束語、故事、修辭手法以及常見場合的演講技巧等,以貼近生活的案例,根據(jù)演講實(shí)際要求,總結(jié)歸納出一些實(shí)操
幽默可不是簡單地講幾個(gè)笑話,它是一種智慧,一種聰穎和一種機(jī)敏。幽默是一種才華,一種力量,是一種藝術(shù)。幽默是引發(fā)喜悅和快樂的源泉,幽默是協(xié)調(diào)自我和社會關(guān)系的靈丹妙藥。凡是幽默的人,無不具備一種俯瞰茫茫人世的洞察力。一個(gè)風(fēng)趣幽默、具有出眾口才的人,不管是人際溝通、商業(yè)談判、職場演說、還是談情說愛,都會讓人們刮目相看,不管
本書共有11章。前面的十章分別介紹一到兩個(gè)分支領(lǐng)域的術(shù)語,向讀者呈現(xiàn)了一幅完整的語言學(xué)研究的共時(shí)畫面;第11章則聚焦“語言學(xué)流派”,由于不同的流派大多起源于不同的時(shí)間,所以通過這一章讀者可以約略窺見一幅語言學(xué)研究的歷時(shí)畫卷。共時(shí)與歷時(shí)相疊加,使得這本書雖然篇幅短小,容量卻很大。對于國內(nèi)讀者來說,本書不僅適合英語專業(yè)本科
口才在人的一生中,起著至關(guān)重要的作用。有口才一定是人才,青少年時(shí)期是培養(yǎng)口才的黃金時(shí)期,在口才起跑線上領(lǐng)先一小步,在成長過程中就能領(lǐng)先一大步。說到“名嘴”你能想到誰?妙語連珠的卡耐基?口齒伶俐的撒貝寧?滔滔不絕的李開復(fù)?珠璣雋永的劉墉?……要知道他們的口才和話術(shù)并不是與生俱來的。卡耐基為練演講越挫越勇;撒貝寧就是從中學(xué)
《網(wǎng)絡(luò)語用學(xué):網(wǎng)絡(luò)語境中的交際(英文版)/新世紀(jì)英語語言文學(xué)界面研究叢書》是網(wǎng)絡(luò)語用學(xué)的奠基專著之一,從認(rèn)知語用學(xué)的視角對網(wǎng)絡(luò)媒介中的不同交際類型進(jìn)行了深入探討,比如網(wǎng)頁、聊天室、即時(shí)消息、社交網(wǎng)絡(luò)、3D虛擬世界、博客、視頻會議、電子郵件、推特等網(wǎng)絡(luò)語境中的交際。
與人溝通時(shí),掌握了適宜的邏輯說服方法,既可以提高工作效率還可以提高個(gè)人溝通水平,一舉兩得!哆壿嬚f服力:如何有邏輯地說服人》從實(shí)用性的角度出發(fā).通過具體的事例,再融入邏輯理論的相關(guān)知識,教給讀者形成自己的語言邏輯思維方式,將自己的真知灼見用眾人能夠理解的方式表達(dá)出來,成為實(shí)至名歸的說服高手。一語抵干金,掌握了邏輯性的口