本書(shū)以講座的形式,介紹了社會(huì)語(yǔ)言學(xué)這一學(xué)科的特點(diǎn)、研究對(duì)象、研究方法、歷史淵源等,涉及語(yǔ)言政策、語(yǔ)言規(guī)劃與管理、語(yǔ)言衰亡和維護(hù)、語(yǔ)言和文化、語(yǔ)言行為、語(yǔ)言稱(chēng)謂,以及國(guó)內(nèi)外社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的研究成果和發(fā)展態(tài)勢(shì)等。
本書(shū)在充分展示會(huì)說(shuō)話威力的基礎(chǔ)上,理論和實(shí)踐相結(jié)合,以通俗易懂的語(yǔ)言深入淺出地論述了說(shuō)話的藝術(shù)。從理論上講述了練就口才藝術(shù)的途徑、技巧;在實(shí)踐上,指導(dǎo)讀者如何把握好沉默的分寸,把握好說(shuō)話時(shí)機(jī)、說(shuō)話曲直、說(shuō)話輕重和與人開(kāi)玩笑的分寸等,同時(shí)還以生動(dòng)具體的事例向讀者展示了與同事、老板、客戶.朋友、愛(ài)人、孩子溝通的藝術(shù)。
《語(yǔ)言學(xué)論叢》由北京大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言學(xué)研究中心《語(yǔ)言學(xué)論叢》編委會(huì)編。第57輯收錄論文17篇,涉及作者21人。本輯包括“漢語(yǔ)變調(diào)構(gòu)詞中的語(yǔ)義演變”(程珊珊)、“‘匣入喻三’與南朝江東方言”(鄭偉)、“粵東閩語(yǔ)的小稱(chēng)后綴‘兒’:形式、功能、來(lái)源及演變”(鐘蔚蘋(píng)、郭必之)、“旁格成分作賓語(yǔ)現(xiàn)象的跨語(yǔ)言考察及類(lèi)型關(guān)聯(lián)特征分析”(
《翻譯文化》為職業(yè)院校專(zhuān)業(yè)文化課程系列教材,編者對(duì)中外翻譯活動(dòng)分別按橫向和縱向進(jìn)行了一個(gè)非常系統(tǒng)的梳理與講述。縱向來(lái)說(shuō),編者按時(shí)間順序講述了人類(lèi)翻譯活動(dòng)的興起與發(fā)展、中西方歷史上的翻譯大事件、口筆譯方式的進(jìn)化與演變、計(jì)算機(jī)輔助翻譯的出現(xiàn)于發(fā)展等;橫向來(lái)說(shuō),編者比較了世界上多個(gè)國(guó)家與地區(qū)高等教育的翻譯專(zhuān)業(yè)的發(fā)展情況、中西
《語(yǔ)言學(xué)和形式科學(xué):生成語(yǔ)法之源》主要從二十世紀(jì)初現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)與形式科學(xué)之間相互關(guān)聯(lián)和影響的角度考察轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法(TGG)產(chǎn)生之初的歷史背景,目的是把生成語(yǔ)法放置在當(dāng)時(shí)的科學(xué)背景之下進(jìn)行斷代史研究,從而揭示催生其產(chǎn)生和發(fā)展的初始動(dòng)因,揭示在總體上形式科學(xué)是如何逐漸影響句法理論并最終導(dǎo)致TGG產(chǎn)生的。書(shū)中很多觀點(diǎn)令人耳目一
《語(yǔ)言學(xué)研究》(第二十四輯)由北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究所編輯,主要收錄2017年語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究領(lǐng)域的優(yōu)秀論文,包括特約欄目、語(yǔ)言學(xué)理論研究、比較語(yǔ)言學(xué)研究、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究、具體語(yǔ)言研究等內(nèi)容,此外還有書(shū)評(píng)。論文質(zhì)量較好,內(nèi)容豐富,論證有力,可為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)語(yǔ)言學(xué)方向研究生及其他語(yǔ)言學(xué)愛(ài)好者提供參
本書(shū)匯集了幽默與口才的精華,全方位地向讀者闡釋了幽默與口才的人生智慧,以及如何掌握幽默與口才的技巧,修煉成一位出色的幽默大師。
本著作在認(rèn)知詞典學(xué)、交際詞典學(xué)和語(yǔ)篇詞典學(xué)的基礎(chǔ)上,結(jié)合認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)、心理詞庫(kù)理論和多模態(tài)話語(yǔ)分析提出了多模態(tài)詞典交際理論。認(rèn)為詞典從一誕生開(kāi)始就具備多模態(tài)的屬性,詞典的編撰和使用過(guò)程就是一個(gè)多模態(tài)的信息交流過(guò)程。從多模態(tài)話語(yǔ)的視角來(lái)看,任何一部詞典都是一個(gè)多符號(hào)系統(tǒng),是多種交際模式的集合,是一個(gè)多模態(tài)文本,可以從多模態(tài)
一開(kāi)口就能說(shuō)服別人
本論文集容納面廣,以語(yǔ)言研究為中心,關(guān)注語(yǔ)言本體、外語(yǔ)教育與教學(xué)、翻譯理論與實(shí)踐等,涉及語(yǔ)言、文學(xué)以及教育等方面,以多維視野對(duì)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)進(jìn)行當(dāng)代意識(shí)的多元化詮釋。論文作者既有教師,也有研究生。該論文集的出版,既是對(duì)北方工業(yè)大學(xué)文法學(xué)院外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)科建設(shè)和教學(xué)改革的成果檢閱,也是對(duì)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)科建設(shè)和發(fā)展的促進(jìn)。