2014年4月16日,由韓國(guó)仁川港起航開往濟(jì)州島的世越號(hào)客輪,在途經(jīng)孟骨水道時(shí)沉沒。船上當(dāng)時(shí)載有476人,其中325人為參加畢業(yè)旅行的高中學(xué)生。事故造成乘客和船員共計(jì)304人遇難。在救援黃金時(shí)間里,政府不僅沒有采取應(yīng)有的救援行動(dòng),而且誤導(dǎo)輿論,阻礙民間救援。該事件為韓國(guó)民眾留下了難以愈合的心理創(chuàng)傷。作家金琸桓在采訪、結(jié)
《人世間》是印尼著名作家普拉姆迪亞阿南達(dá)杜爾的長(zhǎng)篇小說,也是其聞名世界的代表作布魯島四部曲的第一部。故事以一對(duì)印尼青年的愛情流變?yōu)橹骶,書寫了19世紀(jì)末20世紀(jì)初印尼的風(fēng)土人情,通過荷印混血家庭溫托索羅姨娘家的種種沖突,突出了當(dāng)時(shí)荷蘭殖民者與印尼土著居民之間尖銳的矛盾。小說人物眾多,架構(gòu)恢宏,時(shí)代民族特色濃郁,有較強(qiáng)的
本套書共三冊(cè),書名分別為《地獄變》《羅生門》《傀儡師》,共收錄了芥川龍之介最具代表性、最廣為人知篇目和對(duì)國(guó)內(nèi)絕大多數(shù)讀者尚屬新鮮之作的作品31篇,兼顧了經(jīng)典和新穎。在篇目編排上,特意串聯(lián)了芥川龍之介文學(xué)世界中相關(guān)的元素,力求在每一篇單獨(dú)的作品之外,呈現(xiàn)出一個(gè)相互關(guān)聯(lián)、生動(dòng)豐富的芥川龍之介的文學(xué)世界。這些細(xì)節(jié)不僅會(huì)帶給讀
72歲的德一爺爺退休后,一個(gè)人在公寓生活。 他有些固執(zhí),會(huì)因?yàn)橐灰獡Q新電視的事,和電器店的小老板多次爭(zhēng)辯。他偶爾也很任性,會(huì)買些從未嘗試過的食材,挑戰(zhàn)做全新的料理。他還樂于與自己衰退的記憶做斗爭(zhēng)誰曾經(jīng)親昵地喊自己爺爺?不上學(xué)的少年到底是不是壞孩子?才發(fā)生不久的事為何在記憶里變得遙遠(yuǎn)?這些看似微不足道的問題,都需要找到
夏目漱石是日本近代大文豪,有“國(guó)民作家”之稱,他將中、日、西多種文化加以融合,創(chuàng)造了獨(dú)特的文學(xué)世界。本著在日本明治漢學(xué)復(fù)興的背景下,探討夏目漱石對(duì)中國(guó)古代思想文化、繪畫藝術(shù)和文學(xué)的接受與變異;考察夏目漱石滿洲之行留下的中國(guó)感受、印象及由此形成的中國(guó)觀;多角度、多層次研究夏目漱石影響中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的途徑、方式和影響的具體
無論到了幾歲都要積極進(jìn)取像是一種強(qiáng)迫癥不斷對(duì)我們洗腦,慵懶、歸于平淡的心反而輕松!痘盍100萬次的貓》作者佐野洋子后的人生自白。在人生后的日子里,佐野洋子健忘的癥狀愈來愈嚴(yán)重,接著她又發(fā)現(xiàn)自己罹患癌癥,甚至癌細(xì)胞轉(zhuǎn)移被告知只剩下兩年生命。在這段看似人生末了的黑暗日子,她寫下了她的日常生活,有她對(duì)食物的記憶,對(duì)各種人、
散文集。本書從選文成文時(shí)間為序,記錄了作者波瀾起伏的人生旅途故事。字里行間透露出作者的成長(zhǎng)奮斗歷程,從童年的懵懂,到青年的坎坷,再有壯年的奮進(jìn),來到最后中老年的輝煌。文中展現(xiàn)了這一代人永不屈服、壯志凌云的優(yōu)秀品質(zhì),同時(shí)也處處流露出作為一位兒子或父親長(zhǎng)者的兒女情長(zhǎng)的柔情一面。作者的一生,與國(guó)同運(yùn),砥礪前行。
長(zhǎng)篇小說《金閣寺》取材于1950年鹿苑寺(即金閣寺)僧徒林養(yǎng)賢放火燒掉金閣寺的真實(shí)事件,后據(jù)林養(yǎng)賢說他的犯罪動(dòng)機(jī)是對(duì)金閣寺的美的嫉妒。這件事當(dāng)時(shí)轟動(dòng)整個(gè)日本,《朝日新聞》用幾乎整版的版面進(jìn)行了報(bào)道,關(guān)于林養(yǎng)賢的犯罪動(dòng)機(jī),各界議論紛紛,許多作家也開始嘗試剖析林承賢火燒金閣背后復(fù)雜的心理原因。 《金閣寺》采用第一人稱寫就
《吉檀迦利》以輕快、歡暢的筆調(diào)歌唱生命的枯榮、現(xiàn)實(shí)生活的悲喜,于1913年榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng);《采果集》以充滿激情的語言贊頌生命、思索生命本質(zhì),借象征手法表達(dá)豐富復(fù)雜、難以描述的情感。這兩部詩(shī)集韻味幽遠(yuǎn),哲理深妙,有的詞句顯得深?yuàn)W或朦朧多義,使讀者難以全面把握詩(shī)歌內(nèi)涵和寓意。本書對(duì)這兩部詩(shī)集精心翻譯和注釋,并配以深入淺出
印度詩(shī)人泰戈?duì)柕脑?shī)集《飛鳥集》《新月集》清新雋永,充滿豐富的想象力,歷來受到讀者的喜愛。同時(shí),這兩部詩(shī)集蘊(yùn)涵著深刻的哲理,詞句深?yuàn)W,使讀者難以全面把握詩(shī)歌內(nèi)涵和寓意。本書在吸收前人成果的基礎(chǔ)上,對(duì)這兩部詩(shī)集進(jìn)行重新翻譯和精心注釋,并配淺顯易懂、詳細(xì)全面的解讀,以幫助讀者深入理解作品內(nèi)涵和藝術(shù)特點(diǎn)。本書譯文優(yōu)美,語言流暢