本書稿萃取2018和2021兩屆漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)參會(huì)論文的結(jié)集,收錄論文主要圍繞詞目、義項(xiàng)選取與漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典編纂,語(yǔ)塊、例句與漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典編纂,釋義、語(yǔ)體與漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典編纂,教材與漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典編纂,中外語(yǔ)言學(xué)習(xí)詞典對(duì)比,漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典理論與實(shí)踐探索等議題進(jìn)行的研究分析,分為理論探索、內(nèi)容個(gè)案描寫和辭書個(gè)案分析三個(gè)
本教材共14章,教材主要分為"寫作部分”和"交流部分”兩大板塊。"寫作部分”主要有概論、行政公文寫作、事務(wù)文書、公關(guān)禮儀文書、學(xué)術(shù)類論文、新媒體寫作、日常文書等部分;"交流部分”主要有:概論、演講語(yǔ)言藝術(shù)、日常社交語(yǔ)言藝術(shù)、辯論語(yǔ)言藝術(shù)、口才綜合運(yùn)用、求職語(yǔ)言藝術(shù)等。后面還有若干附錄。每章內(nèi)容結(jié)合實(shí)際應(yīng)用情境,通過(guò)理論
《新加坡中文教育發(fā)展研究》是區(qū)域國(guó)別中文教育研究成果之一,基于文獻(xiàn)研究、訪談等方式,以政策規(guī)劃、教育實(shí)踐、語(yǔ)言生活、學(xué)術(shù)研究等為切入點(diǎn),力求呈現(xiàn)多語(yǔ)言和多元文化共生背景下新加坡中文教育的發(fā)展歷程、現(xiàn)狀特征、特質(zhì)風(fēng)貌和問(wèn)題挑戰(zhàn),探究國(guó)家意志、語(yǔ)言規(guī)劃、政策體系、教育安排和語(yǔ)言管理對(duì)中文教育的影響,探析中文在當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言生活、
本教材以項(xiàng)目為索引,通過(guò)情境導(dǎo)入,合作學(xué)習(xí)設(shè)置習(xí)題,為教學(xué)創(chuàng)新提供文本依托。內(nèi)容包括九章,分別為緒論、項(xiàng)目一發(fā)送一封書信(日常文書與表達(dá)訓(xùn)練)、項(xiàng)目二發(fā)表一次演講(傳播文書與表達(dá)訓(xùn)練)、項(xiàng)目三開展一次工作(事務(wù)文書與表達(dá)訓(xùn)練)、項(xiàng)目四舉辦一次會(huì)議(會(huì)議文書與表達(dá)訓(xùn)練)、項(xiàng)目五進(jìn)行一次溝通(行政文書與表達(dá)訓(xùn)練)、項(xiàng)目六做
本書是教授如何使用AI技術(shù)進(jìn)行公文寫作的實(shí)用指南。全書分為四章。第一章介紹了AI指令提問(wèn)的原理和技巧,講述AI時(shí)代提問(wèn)的特點(diǎn),以及如何向AI提出優(yōu)質(zhì)指令。第二章總結(jié)了多種實(shí)戰(zhàn)方法與技巧,通過(guò)應(yīng)用場(chǎng)景與示范案例,教讀者如何針對(duì)具體場(chǎng)景向AI提問(wèn)。第三章聚焦公文寫作,涵蓋常用AI寫作工具和使用技巧介紹,以及如何通過(guò)向AI工
本書深入探討了中華優(yōu)秀語(yǔ)言文化的多元傳播路徑與策略,內(nèi)容涵蓋中華語(yǔ)言文化的歷史淵源、獨(dú)特魅力及其在全球文化交流中的重要地位。書中詳細(xì)分析了傳統(tǒng)媒介與新興媒體在傳播中華語(yǔ)言文化中的作用,如書籍、廣播、電視以及互聯(lián)網(wǎng)、社交媒體等;同時(shí),本書還關(guān)注不同地域、不同社會(huì)群體間的語(yǔ)言文化傳播差異,探討如何更有效地將中華優(yōu)秀語(yǔ)言文化
為滿足海外中資企業(yè)對(duì)外籍員工進(jìn)行職業(yè)技能和中文培訓(xùn)的需求,為“走出去”企業(yè)的所在國(guó)培養(yǎng)“懂中文、精技能”的職業(yè)人才,由教育部中外語(yǔ)言交流合作中心聯(lián)合有色金屬工業(yè)人才中心統(tǒng)籌規(guī)劃并組織職業(yè)教育、國(guó)際中文教育、出版行業(yè)和海外中資企業(yè)等領(lǐng)域?qū)<,共同研發(fā)了“職通中文”系列教材及配套教學(xué)資源。本書《淡水養(yǎng)殖初級(jí)篇》作為“職通中
《國(guó)際中文教師漢字教學(xué)手冊(cè)(修訂版)?初等》在《國(guó)際漢語(yǔ)教師漢字教學(xué)手冊(cè)》基礎(chǔ)上修訂而成,是“國(guó)際中文教師課堂教學(xué)資源叢書(修訂版)”中的一本,為廣大國(guó)際中文教師和有志于從事國(guó)際中文教學(xué)工作的讀者而編寫,適用對(duì)象為海內(nèi)外國(guó)際中文教師、中文教師志愿者,以及漢語(yǔ)國(guó)際教育、國(guó)際中文教育專業(yè)的本科生和碩士研究生;適用范圍為專業(yè)
本書圍繞國(guó)家話語(yǔ)的主要類型及其翻譯特點(diǎn),在剖析國(guó)家話語(yǔ)翻譯與媒體傳播關(guān)系的基礎(chǔ)上,分析探討了不同類型的國(guó)家話語(yǔ)的特點(diǎn)、外譯技巧及傳播實(shí)踐的異同。全書注重跨學(xué)科理論融合,有助于讀者系統(tǒng)了解國(guó)家話語(yǔ)翻譯與國(guó)際傳播理論;注重理論與實(shí)踐的結(jié)合,深入淺出的理論框架可用于不同文本類型的案例分析;注重專業(yè)性與實(shí)用性,讀者可通過(guò)研讀豐
教材,《大學(xué)語(yǔ)文》根據(jù)高職業(yè)教育人才培養(yǎng)目標(biāo),結(jié)合學(xué)院專業(yè)特點(diǎn)和辦學(xué)特色,本書精選古今各個(gè)歷史時(shí)期重要作家的代表性作品多篇,并逐一進(jìn)行分析講解,以滿足職業(yè)院校語(yǔ)文課堂教學(xué)的需要、拓展學(xué)生課外閱讀的需求。全書分為文學(xué)薈萃、文化長(zhǎng)廊、藝術(shù)哲學(xué)、人與自然、走近科學(xué)、人在職場(chǎng)、名家講壇、等七個(gè)學(xué)習(xí)任務(wù)群,選文力求體現(xiàn)人文性、職