本書從林語堂作家、譯者、文化使者三位合一的身份出發(fā),以林語堂的文學(xué)觀、文化觀為切入點,分析了二者在翻譯實踐中對其翻譯思想形成及策略制定的影響。這一研究從宏觀的角度對林語堂宏闊的、多重維度的翻譯活動進行了深入、整體的把握,從而對林語堂的翻譯研究進行了有益的補充。此外,本書考察了林語堂基于中西文化融合觀之上的跨文化翻譯思想
《數(shù)字化時代的翻譯》和許多研究領(lǐng)域密切相關(guān),是所有翻譯專業(yè)學(xué)生、教師必備的參考書。翻譯正在經(jīng)歷一場革命性劇變。數(shù)字技術(shù)和互聯(lián)網(wǎng)對翻譯的影響持續(xù)、廣泛且深遠。從自動化在線翻譯服務(wù),到眾包翻譯的興起以及智能手機上翻譯應(yīng)用程序的擴散,翻譯變革無處不在。這種變革對人類語言、文化和社會的影響徹底而且廣泛。信息時代即翻譯時代,我們
不怯場:卡耐基魅力口才與說話技巧
尼克·克里雖然被數(shù)百萬人認為是一個讀心術(shù)攻心術(shù)達人,但實際上尼克是一個專業(yè)的表演者和心理學(xué)研究者,他只是發(fā)明了一套獨特的方法,能夠在潛意識中影響別人的想法。 與講道理不同的是,講故事是利用起承轉(zhuǎn)合,在不知不覺中將自己的觀念傳達人別人。正如故事中會涉及諸多隱喻、雙關(guān)、反問等修辭手法一樣,說服的過程也不是直接
本書為2015年國家新聞出版改革發(fā)展項目庫的中國商貿(mào)經(jīng)典文化出版項目子項目中國金融文化在線開放課程的配套教材。本書以中國貨幣演進及文化、中國金融機構(gòu)演進及文化為兩條主線,介紹中國各種貨幣演進發(fā)展的歷史、中國主要金融機構(gòu)產(chǎn)生發(fā)展的歷史,以及在金融業(yè)發(fā)展進程中出現(xiàn)的各種文化現(xiàn)象。全書分為:中國貨幣文化的緣起、中國銅錢文化、
內(nèi)容簡介 微軟AzureML平臺簡化了使用機器學(xué)習(xí)的過程,以便于開發(fā)人員、業(yè)務(wù)分析師和數(shù)據(jù)科學(xué)家廣泛、便捷地應(yīng)用。 微軟AzureML提供了一種用于執(zhí)行價值預(yù)測(回歸)、異常檢測、聚類和分類的云服務(wù),其圖形化、模塊化的方法將讓學(xué)習(xí)者快速了解機器學(xué)習(xí)模型。 《微軟Azure機器學(xué)
人才培養(yǎng)是高等教育的重要職能,它反映了大學(xué)的辦學(xué)理念和管理特色。中國近代大學(xué)外語專業(yè)人才培養(yǎng)始于19世紀末20世紀初西方高等教育模式的引入,并逐漸形成專業(yè)教育和通識教育的兩大特性。外語專業(yè)在人才培養(yǎng)過程中受到近代中國政冶、經(jīng)濟和文化教育等因素的影響和制約,在人才培養(yǎng)理念、課程設(shè)置、師資隊伍和校園文化等方面形成自身特點,
本書對美國華裔批評家劉禾(LydiaH.Liu)的“新翻譯理論”進行了深入研究。劉禾是美國哈佛大學(xué)比較文學(xué)博士,哥倫比亞大學(xué)終身人文講席教授。她的“新翻譯理論”在北美漢學(xué)界影響甚大,李陀、李歐梵、劉再復(fù)、陳建華、王德威等予以高度關(guān)注。國內(nèi)宋炳輝、李鳳亮、黃興濤、劉登翰、汪暉等學(xué)者也予以高度評價。但遺憾的是,微觀研究多,
播說誦演是播音員主持人的四項基本技能,本書用系統(tǒng)的理論和豐富的實例講解了新聞節(jié)目、生活服務(wù)節(jié)目、綜藝娛樂節(jié)目、談話節(jié)目等主持實務(wù)。《朗誦實務(wù)教程》是其中的一本教材,內(nèi)容包括詩歌、散文、古代詩歌的過多種形式的朗誦技巧,是從朗誦角度談?wù)摬ヒ魡T、主持人應(yīng)該具備的基本技能,及其應(yīng)該掌握的的重要技能,其中具有非常經(jīng)典的鮮活的實際
與人交談,不知聊些什么好?這種煩惱肯定很多人都有,不會聊,聊不好,把握不好聊天的技巧,那就很難在社交中獲取更多人的認可!冻壛奶鞂W(xué)》內(nèi)容精練,語言流暢,通過通俗的故事及精彩的事例,向讀者介紹了多種聊天中的技巧。這些實用有效的口才知識,一定能幫助讀者更加充分地掌握說話技巧,提高語言表達能力,使大家在學(xué)習(xí)、工作、生活等方