《前進(jìn)中的文體學(xué):第五屆文體學(xué)國(guó)際研討會(huì)暨第九屆全國(guó)文體學(xué)研討會(huì)文選》為論文集,收錄第五屆國(guó)際文體學(xué)研討會(huì)的論文共計(jì)27篇,分為理論研究、認(rèn)知文體學(xué)、文學(xué)文體學(xué)、功能文體學(xué)、語(yǔ)用文體學(xué)和文體與翻譯研究等六個(gè)模塊,反映了我國(guó)文體學(xué)研究的前沿和現(xiàn)況,助力我國(guó)文體學(xué)研究的發(fā)展和繁榮。
《話(huà)語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的社會(huì)語(yǔ)用研究/中國(guó)當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)文庫(kù)》采用語(yǔ)料庫(kù)與角色扮演相結(jié)合的方法,系統(tǒng)描述話(huà)語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)在宏觀和微觀社會(huì)語(yǔ)境中的分布和語(yǔ)用特點(diǎn),同時(shí)驗(yàn)證不同變量對(duì)于話(huà)語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的影響范圍和程度。宏觀社會(huì)因素涉及年齡、性別和社會(huì)階層等,而微觀社會(huì)因素考察與話(huà)語(yǔ)密切相關(guān)的話(huà)語(yǔ)場(chǎng)景、權(quán)力關(guān)系等。在這些因素影響下,看似隨意的話(huà)語(yǔ)標(biāo)記
過(guò)去5000年的世界史其實(shí)就是在講述各種語(yǔ)言的故事。尼古拉斯·奧斯特勒*章璐、梵非、蔣哲杰、王草倩編譯的《語(yǔ)言帝國(guó)(世界語(yǔ)言史)/歷史文化經(jīng)典譯叢》是**部把各種不同類(lèi)別、形態(tài)的語(yǔ)言整合到一起的作品,稱(chēng)得上是語(yǔ)言學(xué)的《一千零一夜》。 它旨在通過(guò)歷史上的語(yǔ)言故事反映一個(gè)民族的真實(shí)特性及其在歷史上所經(jīng)歷的盛衰漲落。 書(shū)中,
俞敏等20世紀(jì)的語(yǔ)言學(xué)家為中國(guó)語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展貢獻(xiàn)出了畢生的精力,整理他們的學(xué)術(shù)思想是目前語(yǔ)言學(xué)研究亟待進(jìn)一步發(fā)展的課題之一,是全面了解和認(rèn)識(shí)現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)不可忽略的一部分。俞敏對(duì)漢藏虛詞、同源詞和聯(lián)綿詞進(jìn)行了比較研究,并利用史料證明漢語(yǔ)與藏語(yǔ)同源;將梵漢對(duì)音方法的適用對(duì)象擴(kuò)展到一個(gè)完整的音系,并全面考證了梵漢對(duì)音材料;利用漢
已有的研究沒(méi)有對(duì)條件句做出充分的解釋?zhuān)軐W(xué)邏輯界對(duì)條件句及其語(yǔ)言表現(xiàn)取得了相當(dāng)?shù)耐黄疲撬魂P(guān)心條件關(guān)系,忽略了以條件關(guān)系為基礎(chǔ)的相關(guān)推理在自然語(yǔ)言中的作用,因之沒(méi)能很好的徹底揭示條件范疇的語(yǔ)言表達(dá)問(wèn)題。本研究建立條件關(guān)系范疇這一全新范疇,依據(jù)假言推理、選言推理、負(fù)命題推理及與模態(tài)相關(guān)的條件推理等基本推理,結(jié)合具體語(yǔ)
本書(shū)為“哲學(xué)的叩問(wèn)”譯叢中的一部。米歇爾?梅耶試圖賦予修辭學(xué)這門(mén)學(xué)科一種和諧的、統(tǒng)一的風(fēng)貌。米歇爾?梅耶在20世紀(jì)六七十年代的一代學(xué)者的努力基礎(chǔ)上,終于從哲學(xué)的高度和修辭學(xué)實(shí)踐總結(jié)的高度,恢復(fù)了修辭學(xué)的領(lǐng)導(dǎo)學(xué)科的地位。作者建議從三個(gè)基本概念討論修辭學(xué):性情(ethos)表達(dá)說(shuō)話(huà)者及其所支持的價(jià)值觀點(diǎn);邏各斯(logos
《詩(shī)歌朗誦藝術(shù)》是上海人民廣播電臺(tái)著名節(jié)目主持人、全國(guó)廣播“金話(huà)筒”獎(jiǎng)獲得者陸澄撰寫(xiě)的一本普及型的理論著作,也是目前國(guó)內(nèi)屈指可數(shù)的富有個(gè)性的朗誦理論專(zhuān)著。本書(shū)選取了大量適合朗誦的詩(shī)歌作品,系統(tǒng)闡述朗誦藝術(shù)的技巧運(yùn)用,其中不乏獨(dú)到之處,頗具參考價(jià)值。本人還旁涉“選材”、“配樂(lè)”、“策劃”等內(nèi)容,強(qiáng)化了實(shí)踐指導(dǎo)性。作者以精
本書(shū)針對(duì)二本學(xué)生,介紹語(yǔ)言與翻譯中最基本的、最具本土特色、國(guó)際影響顯著的內(nèi)容。該書(shū)實(shí)用性。較多的案例分析,引導(dǎo)學(xué)生舉一反三,開(kāi)展翻譯實(shí)踐活動(dòng)。突出當(dāng)代大學(xué)生可能感興趣的內(nèi)容,如新聞翻譯、影視翻譯,大眾媒體中的互聯(lián)網(wǎng)信息翻譯等。
生活中,不經(jīng)思考的說(shuō)話(huà)傷人,無(wú)異于在危機(jī)四伏的叢林毫無(wú)顧忌的橫沖直撞,只會(huì)使你落入陷阱而難以自拔,因此你需要適當(dāng)注意自己的語(yǔ)言。希望廣大的讀者能夠借助《圓融的智慧做個(gè)會(huì)說(shuō)話(huà)的聰明人》,在生活之海中,如魚(yú)得水,贏得無(wú)憾的人生。
《應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究設(shè)計(jì)與統(tǒng)計(jì)》討論應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究設(shè)計(jì)和常用統(tǒng)計(jì)方法,內(nèi)容涵蓋研究選題、研究設(shè)計(jì)和數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)分析等方面。《應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究設(shè)計(jì)與統(tǒng)計(jì)》強(qiáng)調(diào)實(shí)用性,重視可操作性,在簡(jiǎn)要介紹研究設(shè)計(jì)和統(tǒng)計(jì)等相關(guān)基本概念后,通過(guò)研究個(gè)案和實(shí)例,詳細(xì)討論應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究中常用的卡方檢驗(yàn)、T檢驗(yàn)、方差分析、相關(guān)分析、回歸分析、探索性因子分