建構(gòu)具有中國(guó)話語特色的文學(xué)理論,這是前無古人的壯舉,也更需要學(xué)者同人秉承學(xué)術(shù)創(chuàng)新精神,同舟共濟(jì)。但也不可否認(rèn),在創(chuàng)新問題上,我們還存在一些認(rèn)識(shí)論的障礙,因此,只有突破種種影響創(chuàng)新的認(rèn)識(shí)論障礙,我們才能開辟出創(chuàng)新之路,進(jìn)而構(gòu)建具有中國(guó)話語特色和文化精神的文藝?yán)碚擉w系。該書從理論史上選擇一些有創(chuàng)新思想的大家,或者對(duì)他們的突
本書是國(guó)內(nèi)文學(xué)翻譯批評(píng)研究著作。在書中,作者利用國(guó)內(nèi)外文學(xué)與文學(xué)翻譯批評(píng)研究的相關(guān)成果,全面深入地探討了文學(xué)翻譯和翻譯批評(píng)的基本原則、基本方法和基本規(guī)律。書中許多論點(diǎn)系作者在豐富的文學(xué)翻譯實(shí)踐和教學(xué)基礎(chǔ)上所作思考的結(jié)晶,具有原創(chuàng)性和獨(dú)特的學(xué)術(shù)個(gè)性。本書以包括國(guó)際譯壇公認(rèn)具有較高翻譯難度的《追憶似水年華》在內(nèi)的一些文學(xué)名
本書主要包括文學(xué)翻譯與大學(xué)英語教學(xué)人才培養(yǎng)、大學(xué)英語教學(xué)中的文化翻譯教學(xué)等內(nèi)容。全書以國(guó)內(nèi)外文學(xué)翻譯思維認(rèn)知比較,及大學(xué)英語的教學(xué)的新教育發(fā)展入手,層層深入,全面分析了文學(xué)翻譯的理論體系與發(fā)展脈絡(luò),并在大學(xué)英語教學(xué)之中進(jìn)行研究,并且探尋大學(xué)英語教學(xué)中文學(xué)翻譯的現(xiàn)代化發(fā)展和國(guó)內(nèi)外翻譯綜合分析。
《敘述學(xué):敘事理論導(dǎo)論(第4版)》以英文原文加中文導(dǎo)讀的形式出版。本書是一部具有教科書性質(zhì),面向人文學(xué)科的大學(xué)生、研究生的敘述學(xué)理論著作,力圖將這一理論的基本要素逐一呈現(xiàn)在讀者面前,并結(jié)合大量敘事文本進(jìn)行實(shí)踐分析,以使讀者得以在理論與文本實(shí)踐相結(jié)合的意義上,系統(tǒng)地把握敘述學(xué)的基礎(chǔ)理論。作者獨(dú)辟蹊徑地以文本故事素材為總體
《敘述學(xué)實(shí)踐》以英文原文加中文導(dǎo)讀的形式出版。本書可被視為學(xué)科間的敘述學(xué),通過精心挑選的大量例證,試圖將敘述學(xué)從文學(xué)擴(kuò)展到文化分析的廣泛范疇。這些分析對(duì)象涵蓋不同媒介、不同文類,跨越文學(xué)藝術(shù)的諸多領(lǐng)域,包括短篇小說、長(zhǎng)篇小說、電影(故事片、紀(jì)錄片、動(dòng)畫片、“散文電影”)、攝影、繪畫、雕塑、裝置藝術(shù),為敘述學(xué)分析提供了任
《我們?nèi)绾嗡季S:數(shù)字媒體與當(dāng)代技術(shù)創(chuàng)新》以英文原文加中文導(dǎo)讀的形式出版。當(dāng)今時(shí)代,科學(xué)技術(shù)日新月異,數(shù)字學(xué)術(shù)與印刷學(xué)術(shù)之間的裂痕不斷擴(kuò)大,我們?cè)撊绾嗡季S?本書作者倡導(dǎo)“比較媒體研究”,將清晰的技術(shù)解釋和精湛的文學(xué)分析完美融合,探討了時(shí)間性、空間性、敘事性和數(shù)據(jù)庫的微妙建構(gòu),同時(shí)還列舉了人類和技術(shù)共同進(jìn)化的具體例子,為外
本書內(nèi)容包括:緒論:人,如何詩意地棲居、人生與文學(xué)、大學(xué)教育目標(biāo)與目的、方法論:感悟性教學(xué)方法、主體論:作家的心理與人格特征、語言論:文學(xué)語言的品質(zhì)與創(chuàng)新等。
翻譯不僅是溝通的橋梁,還是呈現(xiàn)差異性的場(chǎng)所。本書以晚清民國(guó)的翻譯與文學(xué)實(shí)踐為例,探討了文體在不同語言、文類與社會(huì)之間流轉(zhuǎn)時(shí)所產(chǎn)生的跨文化協(xié)商。翻譯研究關(guān)于可譯性和不可譯性的爭(zhēng)論,通常著眼于語言和文化兩端。文體因素往往被忽視。作為一種制度化的文學(xué)形式,文體在翻譯過程中絕非透明的因素。翻譯中的文體糾葛與協(xié)商,彰顯的是不同文
作為一本經(jīng)典編劇理論書,本書首版于1942年,八十年來對(duì)好萊塢和百老匯產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,乃至享譽(yù)全球。怎樣判斷一個(gè)劇本好不好?埃格里創(chuàng)造性地明確了好劇本的三大條件:一個(gè)清晰的前提,具備三維度的角色,升級(jí)和有預(yù)示的沖突。這三條簡(jiǎn)明扼要,直擊要害,經(jīng)受住了行業(yè)實(shí)踐的考驗(yàn),備受一代代編劇和影視戲劇從業(yè)者的推崇。
本書系統(tǒng)評(píng)介西方經(jīng)典和后經(jīng)典敘事學(xué)理論,詳解基本概念和研究方法,并對(duì)后經(jīng)典敘事學(xué)的主要流派以及敘事學(xué)與相關(guān)學(xué)科的關(guān)系進(jìn)行梳理,使學(xué)生能全面、清楚地了解敘事學(xué)的目的、性質(zhì)、特點(diǎn)、作用和學(xué)科定位。本書不僅關(guān)注核心概念內(nèi)涵與理論要義,還注意澄清理論探討中的相關(guān)混亂,并將作者參與或引領(lǐng)的敘事學(xué)的國(guó)際前沿發(fā)展和跨學(xué)科研究介紹給學(xué)