文明理性與文明詩學
本書是廣東海洋大學文學與新聞傳播學院2021屆優(yōu)秀畢業(yè)論文的結集,內容較為豐富,文章內容涵蓋中外文學、語言文字、秘書學、新聞學、編輯出版等多個學科,選題豐富,不乏巧思,既能關注學術熱點,也能關注日常生活,并對地方文化持續(xù)關注,文章水平參差不齊,但整體上論述較為嚴謹充分,具有一定的學術價值和創(chuàng)新意義。
傳統(tǒng)的中國純文學譯介難以走進海外大眾讀者,而當前以故事取勝的通俗文學卻開始在海外嶄露頭角,為中國文學走出去另辟蹊徑,其譯介研究亟待跟進。本書從涉及跨民族、跨文化內涵的“離散”(diaspora)視角來研究中國當代通俗文學的英譯策略、譯者選擇、傳播價值及傳播路徑,同時探討華人離散譯者群體在中國文化傳播大業(yè)中可起到的重要作
喬納森·卡勒向我們解釋了什么是理論。他沒有描述各個學派之間的爭斗,而是勾勒了理論所倡導的各個關鍵的流變,直接闡述了文學理論的內涵!段膶W理論入門》會讓每個想要了解當代文學的讀者受益匪淺。
全書以幽默風趣的文字呈現(xiàn)嚴峻荒誕的史實,搭配上下求索得來的珍貴圖片、經年爬梳的詳盡圖表,圖文并茂地佐證內容的真實無訛。
《法國文學經典漢譯評析》為研究性系列文學翻譯叢書《外國文學經典漢譯評析》的系列圖書之一,該書以外國經典文學作品的經典漢譯為評析對象,通過譯文與原文的對照分析,引導讀者對文學翻譯進行理論思考與實踐探索!斗▏膶W經典漢譯評析》全書共分為二十四個章節(jié),每章節(jié)選取一部法國文學名著及對應經典漢譯,分別對相關作者與作品、譯介歷程
《具有文學表現(xiàn)力的中文古典詩歌自動寫作方法研究》由微軟亞洲研究院研究員矣曉沅博士撰寫,他主導開發(fā)的中文古典詩歌自動創(chuàng)作系統(tǒng)——九歌,已成為知名度極高的中文作詩系統(tǒng)之一。詩歌作為一種高度文學化、藝術化、凝練化的語言形式,在數(shù)千年歷史中對人類文化和社會的發(fā)展產生了深遠影響。中文古典詩歌表達簡潔、形式規(guī)整、內容豐富、情感細膩
穆木天晚年翻譯手稿是穆木天留給后世的一筆豐厚遺產,是不可復現(xiàn)的彌足珍貴的文化遺存和翻譯記憶,具有鮮明的文獻史料價值、學術研究價值、藝術觀賞價值。本書使不為學界所熟知的穆木天晚年翻譯手稿第一次系統(tǒng)地進入研究者的視野,從手稿出發(fā),重新梳理新中國外國文學學科(東方文學學科)構建史,闡發(fā)俄蘇文學批評在中國的傳播途徑與影響方式,
本書從多個維度闡述了發(fā)蒙啟蔽的幼兒文學基本理論,介紹了感心動耳的兒歌、啟迪心智的幼兒詩、意境深邃的幼兒散文、意味深長的寓言、妙趣橫生的幼兒故事、喚醒童真的童話、溫潤心靈的幼兒繪本、寓教于樂的幼兒戲劇等相關內容,并融入相應的育人元素,解讀了不同類型幼兒文學作品的魅力。
英語和漢語是世界上應用最為廣泛的語言,對兩者的共性和個性研究有助于英語學習。本書著重從英漢藝術語言的思維特質入手,探討文學作品中英漢兩種語言藝術化表達的共通之處,為文學作品的解讀展開深層次的探究,同時為寫作開辟更為廣闊的通道。全書共分為理論研究和教學實踐兩篇。理論研究部分介紹了藝術語言的概念及符號系統(tǒng)、藝術語言的美學特