本書借鑒參考語法的描寫分析原則,兼顧傳統(tǒng)語法的研究范式,綜合運用現(xiàn)代語言學(xué)的基本理論,對云南省普洱市墨江縣龍壩鄉(xiāng)的豪尼哈尼語的語法結(jié)構(gòu)及其特點進行了全面、系統(tǒng)、深入的共時描寫與分析。
《民族語言文字叢書》收錄北京師范大學(xué)圖書館藏《蒙文分類辭典》(民國十五年北京蒙文書社鉛印本)、《新編藏漢小辭典》、《莫話記略》、《武鳴土語》、《西夏番漢合時掌中珠補及西夏民族語言與夏國史料》(民國十九年國立中央研究院歷史語言研究所油印本)等,共六種,影印出版,內(nèi)容均以民文工具書及相關(guān)研究史料為主,大部分史料為民族文字與
《朝鮮語詞匯便覽1》,作為語言手段,朝鮮語具有能夠精確而細(xì)膩地表述思想感情的特點。本書選擇在日常生活中因發(fā)音相似而容易混淆的代表性詞匯,通過具體例子分清詞匯之間的異同及用法。目的在于指導(dǎo)使用朝鮮語的人正確理解詞匯的詞義和用法,并在語言生活中恰當(dāng)?shù)厥褂茫浞诌\用朝鮮語的優(yōu)越性來表達其思想感情。編輯出版此書,旨在幫助廣大的
瑪麗瑪薩話是云南省維西縣塔城鎮(zhèn)一帶自稱“瑪麗瑪薩”的族群的語言,系屬上屬于納西語東部方言。本書基于作者2011年以來田野調(diào)查收集的第一手材料,描寫瑪麗瑪薩話的語音、詞法和句法系統(tǒng)。語音方面包括音節(jié)結(jié)構(gòu)、音位分析、語流音變規(guī)律;詞法方面包括詞的結(jié)構(gòu)類型、詞類、構(gòu)詞法;句法方面包括語序、名詞的語法范疇及標(biāo)記、動詞的語法范疇
《朝鮮語詞匯便覽3》延邊教育出版社圖書期刊中心編。本書收集了5000多個日常語言生活中最常用的朝鮮語同音異義詞,按照發(fā)音和標(biāo)記分成3300多項目。并注釋詞性和基本詞義,舉了簡單、明確的例句便于理解和運用。本書將重點放在了擴大學(xué)習(xí)和運用范圍、引導(dǎo)學(xué)生自主、協(xié)同、探索性學(xué)習(xí)上。《朝鮮語詞匯便覽3》將對提高青少年的語言知識、
《詞匯使用便覽2》廣泛的設(shè)定了日常語言生活中使用的反義詞,用實例具體解析了詞匯,并在下面列出詞義相反的詞匯。朝鮮語擁有充分的語言手段,復(fù)雜的思想和細(xì)致的感情都能具體、精密地表達出來。重要的是能夠正確認(rèn)知這些語言手段的意思,在語言生活實踐中正確選用。目前適合全國朝鮮族群眾使用的反義詞典匱乏。這導(dǎo)致了在日常語言生活與學(xué)校教
中外苗族文字史比較研究
本書緊緊圍繞“研究”二字做文章,對重要學(xué)術(shù)理論與科研成果進行了充分的分析與論述。特別是對本學(xué)科未來的展望,必將對今后的學(xué)科研究具有重要的現(xiàn)實指導(dǎo)意義。凡我國少數(shù)民族語言研究的各個“角落”均有涉及。全書可分為三大部分:首先是對我國民族語言情況及70年來中國民族語言研究進行了概括總結(jié);其次是按語系將我國已發(fā)現(xiàn)的所有少數(shù)民族
論文集由六章和附錄組成,擬收錄論文23篇。第一章民族典籍翻譯、研究的成就與展望。第二章藏族格言詩國內(nèi)外翻譯研究歷時考察。主要包括“藏族格言詩文本及譯本研究述評”和“藏族格言詩國外翻譯研究的歷時考察(1833-2022)”。第三章藏族格言詩翻譯史研究。主要包括藏族格言詩蒙譯史、漢譯史、英譯史、捷譯史的整體研究和個案研究。
本書參考了敦煌古藏文文獻和其他古籍類文獻,篩選了200多條常用術(shù)語,并逐一對詞條進行了深入淺出的解釋,對比較抽象、不易理解的術(shù)語進行了舉例說明。內(nèi)容涉及諺語、格言、書信、成語等古藏語詞匯范圍,很多術(shù)語在特定學(xué)科領(lǐng)域是用來表示概念。作者翻閱相關(guān)典籍,收集不同術(shù)語加以注釋整合,從不同層面和不同角度對很多疑難術(shù)語進行了較為深