《卡夫卡全集(插圖本套裝1-9卷)》共9卷,由知名學(xué)者、德語(yǔ)翻譯家葉廷芳先生主編。全書(shū)創(chuàng)作部分主要依據(jù)卡夫卡生前好友馬克斯·勃羅德的版本編纂的,而略作調(diào)整;書(shū)信則依據(jù)近年發(fā)現(xiàn)的資料作了較大補(bǔ)充。第一卷為短篇小說(shuō),根據(jù)保爾·拉貝《卡夫卡短篇小說(shuō)集》和馬克斯·勃羅德《鄉(xiāng)村婚事》重編。第二卷收錄兩部長(zhǎng)篇小說(shuō)《失蹤者》和
本書(shū)是英國(guó)作家阿瑟·柯南道爾創(chuàng)作的一部偵探小說(shuō),以偵探福爾摩斯與華生的經(jīng)歷為主線(xiàn),引出了一件件聳人聽(tīng)聞的奇案。故事背景充分結(jié)合了英國(guó)當(dāng)時(shí)政治、經(jīng)濟(jì)的情況,柯南道爾的創(chuàng)作筆法和敘事角度也日益圓熟多變,許多人甚至以為真有其人其事。
革命導(dǎo)師馬克思和恩格斯的手稿在國(guó)家圖書(shū)館都有珍藏。馬克思寫(xiě)給尼古勞斯·德利烏斯的書(shū)信原件就藏于國(guó)家圖書(shū)館,時(shí)隔一個(gè)多世紀(jì),至今保存完好。北京圖書(shū)館出版社將其影印出版,配以豪華精美的禮品夾及精致的羊皮封套,供海內(nèi)外人士品賞、珍藏。
本書(shū)是魯迅翻譯法國(guó)作家凡爾納的科學(xué)小說(shuō)《月界旅行》
威廉莎士比亞(WilliamShakespeare,1564—1616),英國(guó)文藝復(fù)興時(shí)期最偉大的劇作家、詩(shī)人,歐洲文藝復(fù)興時(shí)期人文主義文學(xué)的集大成者。他是一位空前也可說(shuō)絕后的偉大戲劇詩(shī)人,是有史以來(lái)全世界最偉大的文豪。經(jīng)過(guò)幾代翻譯工作者近百年的艱辛勞作和不懈努力,華語(yǔ)世界現(xiàn)在已經(jīng)有了五套莎士比亞全集的譯本,此前的四套
《紅與黑》緊緊圍繞主人公于連個(gè)人奮斗與最終失敗的經(jīng)歷這一主線(xiàn),運(yùn)用了獨(dú)白和自由聯(lián)想等多種藝術(shù)手法,展現(xiàn)了19世紀(jì)最初30年間壓在法國(guó)人民頭上的歷屆政府所帶來(lái)的社會(huì)風(fēng)氣,反映了19世紀(jì)早期法國(guó)的政治和社會(huì)生活中的一些本質(zhì)問(wèn)題。本叢書(shū)還包括《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》、《巴黎圣母院》、《童年》、《在人間》、《我的大學(xué)》、《呼嘯山莊》、《
朱生豪是我國(guó)二十世紀(jì)傑出的翻譯家。他的莎士比亞譯本至今仍是中國(guó)演出莎劇的首選,有經(jīng)久不衰的舞臺(tái)生命力和文學(xué)傳世價(jià)值。他因傑出的翻譯成果和崇高的人格境界,被譽(yù)為譯界楷模。朱生豪翻譯莎士比亞的工作是在極端艱辛的生存狀況下進(jìn)行的,光手稿就曾經(jīng)兩次散失,三次從頭開(kāi)始。一九三六年春,朱生豪懷著為民族爭(zhēng)氣的信念動(dòng)手翻譯莎劇,至一九
進(jìn)入21世紀(jì)以來(lái),上海外語(yǔ)教育出版社相繼出版了《MIT認(rèn)知科學(xué)百科全書(shū)》、《不列顛簡(jiǎn)明百科全書(shū)》(英文版)、《語(yǔ)言與語(yǔ)言學(xué)百科全書(shū)》(第2版),受到廣大讀者的熱烈歡迎,獲得了良好的社會(huì)效益。英國(guó)文學(xué)在世界文學(xué)中的地位不言而喻,追溯其起源,把握其發(fā)展的脈搏,為海內(nèi)外世代學(xué)子共同的心聲。牛津大學(xué)出版社于2006年推出《牛津