事件語法是一個新的語言學研究領域,我們暫且把它定義為:事件語法研究事件在語言表征和語言認知中的作用。事件語法由一系列的相關理論構成。提出事件語法的目的十分明確,即:利用相鄰學科對事件研究的成果,解決語言學中的問題,并提出相關理論。事件語法研究已經取得初步進展。 我們認為:時間和空間是世界的形式,事物和事件是世界的內容;
在總結以往研究經驗的基礎上,本書對心理語言學眼動實驗流程中的各個環(huán)節(jié)進行了介紹,包括心理學實驗的基本邏輯、常見的實驗設計、常見自變量的操縱方法,以及無關變量的控制、實驗被試的選擇與分配、實驗材料的編制與評定、研究選題的方法以及報告等。在對上述內容的介紹過程中,本書適當增加了筆者實驗室以往實驗研究當中的經驗,以期讀者能夠
本書以復雜動態(tài)系統(tǒng)理論為框架,綜合運用了回溯與跟蹤研究相結合的跨時段研究設計,定性與定量相結合的混合式研究方法,根據研究目標和內容,分別對七組受試群體,采用了問卷調查、定量抽樣、繪圖、訪談、敘事、定性建模、比較研究等研究方法,對中國學習者的二語動機發(fā)展變化進行了從小學到大學的全過程調查,詳細描繪二語動機發(fā)展變化的軌跡與
《起始年齡和語言學能與二語學習成效的關系研究》以中國外語教育為背景,圍繞二語學習年齡效應的屬性問題,從理論和實證研究入手,從英語語法、詞匯與搭配、語音及口語四個語言層面,探索了起始年齡、語言學能與二語學習成效之間的關系,揭示了影響二語學習成效的主要因素及中介因素,解釋了年齡與外語學習的關系這一重大理論問題,為構建適應中
《翻譯與傳播》由北京語言大學外國語學部主辦,研究的主題包括:中國典籍外譯、傳播理論、傳播新動態(tài)、翻譯與傳播、中外文化交流、譯著評析、翻譯研究等,是目前國內公開發(fā)行的唯一將翻譯與傳播作為研究重點的刊物,旨在講好中國故事,展示中國形象,為翻譯與傳播搭建研究與交流平臺。本輯收錄了大家先聲、中國典籍外譯、傳播新動態(tài)、翻譯研究等
《建黨百年中國翻譯傳播研究》為建黨一百周年而精心設計。本書總結了建黨百年以來中國翻譯傳播在政治、經濟和文化建設等方面為中國人民從站起來、富起來到強起來所發(fā)揮的重大作用,為未來翻譯傳播更好服務新時代中國特色社會主義建設提供指導和借鑒。本書從翻譯傳播的視角,有力地回答了馬克思主義為什么“行”,中國共產黨為什么“能”,中國特
群體傳播時代的網絡語言已經深刻影響到整個社會的交流方式、文化方式、精神方式乃至組織方式!禕R》本書從作為社會特殊表達的網絡語言及其群體傳播本質、符號傳播特性與話語權、社會情緒、價值觀、政治文化的關系等方面,對網絡語言與社會表達之間的邏輯關系、互動作用、彼此影響進行了深入剖析。本書建立起一個復合型的網絡語言研究的理論模
什么是詞義,如何表征詞義?這是詞義學的基點問題。詞義球結構理論和認知組合性詞義觀有助于解決句法一語義界面問題,嘗試性回答了詞義學基點問題。深度全面理解詞義需把握三個結構:由對象、屬性、屬性值三要素構成的隱性認知結構;由對象義、屬性義、屬性值義三要素構成的隱性語義結構;由對象詞、屬性詞、屬性值詞三要素構成的顯性句法結構。
現今社會,說話能力的重要性不言而喻,好的語言可以清晰表達自己的所思所想,讓人愛聽,并且聽到心里去。有魅力的言辭能夠很快打動人心,促成交易、達成談判目的等。會說話、把話說進他人心里去,這樣的能力是每個人都非常需要的。本書匯集了諸多實用且行之有效的語言技巧,讓讀者朋友看透說話之道,快速提高溝通能力,并且立足于實際,幫助大家
TED演講為什么如此激動人心?為什么風靡全球?它的視頻點擊率為何如此之高?我們又該如何掌握TED演講中那些振奮人心的技巧?本書以分析TED演講的技巧為主線,并對演講中的故事、開場白、結尾,以及演講者的語言、肢體動作、道具等各方面進行劃分和解讀,并結合現實的演講案例進行分析,幫助我們掌握TED演講精髓,希望對廣大讀者有所