《歐洲語言文化研究》是由北京外國語大學(xué)歐洲語言文化學(xué)院主辦的學(xué)術(shù)集刊,主要刊發(fā)歐洲非通用語國家或地區(qū)的文學(xué)、歷史、哲學(xué)、宗教等領(lǐng)域的研究性文章,同時涉及中國與歐洲非通用語國家人文交流方面的研究成果,是國內(nèi)外歐洲非通用語教學(xué)與科研人員交流的重要平臺,突出展示中國歐洲非通用語教學(xué)和研究領(lǐng)域的最新成果,同時也為國家“一帶一路
本書介紹情景感知技術(shù)在語言學(xué)習(xí)服務(wù)中的應(yīng)用,即充分利用智能終端設(shè)備的普及和移動計算能力的發(fā)展,將小語種語言學(xué)習(xí)環(huán)境與情景感知技術(shù)相結(jié)合,以微信公眾平臺為教學(xué)資源存儲和發(fā)布平臺,通過構(gòu)建基于二維碼掃描技術(shù)的情景感知環(huán)境和基于語言學(xué)習(xí)本體的推薦系統(tǒng),向處于情景感知教學(xué)環(huán)境中的學(xué)習(xí)者提供可追溯和可控制的智慧化學(xué)習(xí)資源,同時,
這本書48個國際音標(biāo)見詞能讀的自然拼讀法一次搞定!一、詳解48個國際音標(biāo)按照易于記憶的方法為音標(biāo)分類發(fā)音代言人正面?zhèn)让嬲嫒税l(fā)音口型圖趣味擬音全方位剖析每個音標(biāo)的發(fā)音特點總結(jié)每個音標(biāo)的發(fā)音規(guī)律,滲透自然拼讀發(fā)的理念輔助記憶二、專業(yè)解讀自然拼讀基本規(guī)律以牛津拼讀字典為專業(yè)藍本,按照首音和長元音的結(jié)構(gòu)分類,記憶體系更科學(xué)記憶
本書是2008年出版的《認知詞匯學(xué)概論》的姊妹篇。這兩部詞匯認知研究的專著主要論述詞匯的主觀意義,為詞匯研究提出了一個全新的視角,是兩部開拓性的認知詞匯學(xué)專著之一。在《認知詞匯學(xué)概論》所構(gòu)建的理論框架基礎(chǔ)之上,本書放眼于實踐運用,把理論運用于詞匯認知的具體研究。本書以洛克的認識論為哲學(xué)基礎(chǔ),采用馬赫的折中主義方法論,對
《語義整合研究:篇章語義多維度系統(tǒng)分析》運用語言單位層級分析篇章語義整合,提供系統(tǒng)方法對篇章語義空間的多維性進行多層面、多角度分析,認識篇章語義。依據(jù)有形且并不陌生的可靠手段——語言單位,有憑有據(jù)、有效地系統(tǒng)把握無形的心理意識活動——篇章語義整合。從語言實踐角度深化了對音素、形素、詞形、句素、語句、篇素、篇章、篇際的語
本書集合數(shù)百個幽默案例,為讀者展示各種幽默技法。同時,準(zhǔn)備了各種場合的實景演練,讓讀者在真實的社交場合中,學(xué)會如何說幽默的話、做幽默的人。
你在這本書里看到的所有習(xí)作、互評、寫作學(xué)習(xí)日志,都出自北大附中學(xué)生之手。這本書的寫作觀念和教學(xué)技巧,則脫胎于美國高校創(chuàng)設(shè)于20世紀(jì)初的創(chuàng)意寫作學(xué)科。因深刻認識到我國的傳統(tǒng)寫作教學(xué)模式化、學(xué)生寫作套路化,北大附中率先在國內(nèi)開設(shè)了中學(xué)創(chuàng)意寫作課。課程參考國外創(chuàng)意寫作學(xué)科經(jīng)驗,并適當(dāng)改良,使創(chuàng)意寫作本土化,也使之更適用于中學(xué)
《第二語言學(xué)習(xí)者語音感知能力的發(fā)展/光明社科文庫》通過觀察目標(biāo)語經(jīng)驗為零的不同母語背景的第二語言學(xué)習(xí)者不同階段的加工特征,通過聽覺通道觀察漢語習(xí)得者感知漢語聲調(diào)、輔音和元音音素在大腦中加工能力的發(fā)展過程,以及分析發(fā)展過程中的階段性的特點及其制約因素。這些有助于語音感知理論的構(gòu)建和完善并可積極干預(yù)第二語言學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)過程
《傳達、意指與符號學(xué)視野/光明社科文庫》是語言學(xué)專著!秱鬟_、意指與符號學(xué)視野/光明社科文庫》闡述了當(dāng)下加強語言生態(tài)意識和語言生態(tài)學(xué)意識的必要性和可行性,介紹了語言生態(tài)學(xué)的性質(zhì)、對象和研究方法,對生態(tài)文明建設(shè)中的語言生態(tài)問題進行了研究,討論了語言生態(tài)與語言教育、語言嫉妒、語言人、語言態(tài)度、語言國策等的關(guān)系,分析了語言接
《翻譯技術(shù)100問》由國內(nèi)知名翻譯技術(shù)專家和語言服務(wù)企業(yè)技術(shù)專家編寫,具有簡明易懂、內(nèi)容新穎、針對性強的特征!斗g技術(shù)100問》分為“基礎(chǔ)篇”“進階篇”“高級篇”三個部分,兼顧技術(shù)原理與技術(shù)實踐,以項目案例為驅(qū)動,以解決問題為導(dǎo)向,以問答形式呈現(xiàn)技術(shù)解決方案,涵蓋計算機輔助翻譯技術(shù)、翻譯與搜索技術(shù)、機器翻譯與譯后編輯