幽默是一種態(tài)度,一種智慧,一種機(jī)敏。幽默是一種才華,一種力量,一種藝術(shù)。幽默是引發(fā)喜悅和快樂的源泉,幽默是協(xié)調(diào)自我和社會(huì)關(guān)系的潤滑劑!抖哪,跟誰聊天都受歡迎》選用具體的幽默小故事,從不同場合和角度為您展現(xiàn)一套制造幽默和運(yùn)用幽默的實(shí)用方法,語言詼諧犀利,令讀者在輕松閱讀中掌握幽默的精髓,學(xué)會(huì)溝通。
本書針對外語教學(xué)中的主干課程提供了完整的課件體系,講解了每種課件的設(shè)計(jì)思路、技術(shù)難點(diǎn),并具體介紹其特色功能和操作方法,注重以人為本的設(shè)計(jì)理念,強(qiáng)調(diào)課件制作的簡潔、靈活和功能的強(qiáng)大,每種課件都力爭實(shí)現(xiàn)界面直觀、操作靈活,既易于維護(hù)又便于擴(kuò)展。本書中,課件界面的制作采取流行的網(wǎng)頁框架結(jié)構(gòu),教師隨時(shí)可以根據(jù)實(shí)際需要靈活調(diào)整界
雙語學(xué)研究(第五輯)
本書在對外宣翻譯概念界定的基礎(chǔ)上,分析了我國外宣翻譯研究的歷史及現(xiàn)狀,從而提出了新常態(tài)下外宣翻譯的原則與策略,并進(jìn)一步從對外傳播學(xué)、語言學(xué)、跨文化交際學(xué)的視角出發(fā),集中闡述外宣翻譯的主要特點(diǎn)和基本原理,最后對目前我國外宣翻譯中常見的誤譯現(xiàn)象進(jìn)行分析歸納,剖析了造成各類誤譯的內(nèi)在原因,進(jìn)而提出相應(yīng)的翻譯策略和技巧,并探討
本書既對語言、文化以及翻譯的基本理論問題進(jìn)行了深入探討,義從多個(gè)層面對中西語言文化的差異進(jìn)行分析,實(shí)現(xiàn)了理論與實(shí)踐的有機(jī)結(jié)合。本書主要內(nèi)容包括:文化翻譯、中兩思維模式差異、中西語言詞匯文化與句法文化、中西語言語篇、修辭文化、習(xí)俗文化、地域文化差異下的翻譯等。本書深入淺出、結(jié)構(gòu)合理、譯例豐富,既有利于幫助讀者加強(qiáng)理論修養(yǎng)
現(xiàn)代社會(huì),人際交往已經(jīng)被提升到前所未有的高度,不管是在生活中還是在工作中,我們每個(gè)人都必須具備語言表達(dá)的能力,才能如愿以償?shù)靥幚砗萌穗H關(guān)系。《修煉好口才的*本書》以心理學(xué)知識(shí)為基礎(chǔ),分析人們在各種生活情境和工作情境下如何與形形色色的人展開交流,并且針對很多交流中的疑難問題提出了卓有成效的好方法,幫助讀者積極鍛煉和提升自
人生在世,無論是誰,要想取得成功,都不可避免地要與人溝通。我們只有增強(qiáng)自己的說服力,學(xué)會(huì)用邏輯說服他人,才能影響到他人的行為,為自己贏得機(jī)遇、贏得信任!度绾沃v話有邏輯,怎樣說服有效果》從具體實(shí)例出發(fā),內(nèi)容涉及生活中的方方面面,介紹了修煉有說服力的邏輯語言的方法,以此幫助讀者朋友掌握良好的邏輯溝通能力,并幫助讀者朋友運(yùn)
話說對了,事就成了一句話說對,一件事就成。話是否說對,還得講究溝通技巧,見什么人說什么話,顧及不同的場合,這樣才會(huì)讓語言爆發(fā)出大于本身的力量。本書分為四個(gè)部分,以語言策略、溝通技巧、溝通方式、溝通場合為主線,具體分析在特定情境下的語言溝通,給每一位需要提升說話技巧的人提供良好的示范。
人都愛聽贊美之言,贊美是一切人際溝通的開始。在人際交往中,以贊美為首要手段,恰如其分地去贊美對方,并輔以與人溝通的其他技巧,如此,你將無往而不勝。 《1分鐘打動(dòng)人心:善用贊美的實(shí)用技巧》就是要告訴你如何巧用贊美的力量提升自己的口才,從而提升自己的職場競爭力以及生活中與人交往的能力,學(xué)習(xí)和掌握書中提及的
《規(guī)約化與立場表達(dá)》一章簡要回顧了上世紀(jì)八十年代以來幾個(gè)主要流派的研究,并將美國話語功能語言學(xué)家JohnW.DuBois的立場表達(dá)研究的譯文附在全書的*后。希望能使讀者借此更全面地了解功能語言學(xué)家關(guān)注的問題和研究的視角。本書的第二章簡要介紹了從詞匯、語法、語音、話語分析不同角度對漢語立場表達(dá)的探討,討論了漢語研究的特點(diǎn)