![]() ![]() |
詩(shī)性隱喻翻譯的信息整合模式——以《紅樓夢(mèng)》中的詩(shī)歌英譯為例 本書(shū)基于概念整合理論和隱喻翻譯方法的規(guī)則性探討,以《紅樓夢(mèng)》中的詩(shī)性隱喻翻譯為例,研究并提出了詩(shī)性隱喻翻譯的三種信息整合模式即:信息缺位整合模式、信息繼承整合模式和信息置換整合模式。全書(shū)主要是結(jié)合《紅樓夢(mèng)》詩(shī)性隱喻翻譯,探討了三種隱喻翻譯信息整合模式的條件及各模式運(yùn)作過(guò)程。作者通過(guò)對(duì)《紅樓夢(mèng)》中的詩(shī)性隱喻及其翻譯分析發(fā)現(xiàn),《紅樓夢(mèng)》中詩(shī)性隱喻翻譯就是遵循這三種信息整合模式,于是選取了《紅樓夢(mèng)》的詩(shī)歌英譯文為例來(lái)闡釋這三種信息整合模式。本書(shū)提出的詩(shī)性隱喻翻譯信息整合模式視角新穎,有一定研究?jī)r(jià)值,有助于讀者深刻理解詩(shī)性隱喻本質(zhì)。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|