本書共分七章。第一章主要介紹了英美文學中的英國文學和美國文學。第二章主要分析了英美生態(tài)文學的概念、主要意象、回歸主題、思想內涵等理論知識。第三章到第七章主要從英美生態(tài)女性主義文學、生態(tài)翻譯學與英美文學翻譯、英美生態(tài)文學批評、基于生態(tài)思想的英美經(jīng)典文學、當代英美生態(tài)文學多個方面系統(tǒng)論述了英美生態(tài)文學的不同理論視角,并分別對各個層面的英美生態(tài)文學作品進行了解讀。
第一章 英美文學概述
第一節(jié) 英國文學
第二節(jié) 美國文學
第二章 英美生態(tài)文學的理論分析
第一節(jié) 生態(tài)文學的概念界定
第二節(jié) 古代西方的生態(tài)觀
第三節(jié) 英美生態(tài)文學中的主要意象
第四節(jié) 英美生態(tài)文學中的回歸主題
第五節(jié) 英美生態(tài)文學的思想內涵
第三章 英美生態(tài)女性主義文學研究
第一節(jié) 生態(tài)女性主義文學研究的理論與文論基礎
第二節(jié) 多麗絲·萊辛科幻作品與小說中的女性生態(tài)主義研究
第三節(jié) 喬治·艾略特女性意識的覺醒與生態(tài)倫理思想分析
第四節(jié) 艾麗斯·沃克創(chuàng)作生態(tài)詩學及發(fā)展與完善
第五節(jié) 斯坦貝克的生態(tài)女性主義思想研究
第四章 生態(tài)翻譯學與英美文學翻譯研究
第一節(jié) 生態(tài)翻譯學與英美文學翻譯解讀
第二節(jié) 文學翻譯學的文化論
第三節(jié) 生態(tài)學在文學翻譯中的基本法則
第四節(jié) 翻譯生態(tài)背景下英美文學作品翻譯的順應與選擇研究
第五節(jié) 張愛玲與余光中《老人與!纷g本的生態(tài)翻譯學解讀
第五章 英美生態(tài)文學批評研究
第一節(jié) 英國生態(tài)批評的興起和發(fā)展
第二節(jié) 基于生態(tài)批評視角的英國浪漫主義文學研究
第三節(jié) 美國文學的生態(tài)批評理論解讀
第四節(jié) 從生態(tài)批評視角解讀美國文學作品——以《麥田里的守望者》為例
第五節(jié) 美國文學的生態(tài)批評的未來
第六章 基于生態(tài)思想的英美經(jīng)典文學研究
第一節(jié) 基于生態(tài)思想的英國經(jīng)典文學與作品解讀
第二節(jié) 基于生態(tài)思想的美國經(jīng)典文學與作品解讀
第七章 當代英美生態(tài)文學研究
第一節(jié) 當代英美生態(tài)文學背景分析
第二節(jié) 英國當代生態(tài)文學作品解讀
第三節(jié) 美國當代作家文學作品生態(tài)解讀
參考文獻