這是一部表達(dá)女性覺醒、追求獨(dú)立自由及女性情誼的書信體小說。
它講述了20世紀(jì)初美國南方一個(gè)黑人女孩西麗悲慘卻堅(jiān)韌頑強(qiáng)的大半生,她少女時(shí)被迫嫁給已有四個(gè)孩子的鰥夫,丈夫另有所愛,對(duì)她百般虐待,直到她遇到了丈夫曾經(jīng)的情人歌唱家莎格。在莎格的啟發(fā)和感染下,西麗開始用新的眼光觀察世界,懂得反抗男權(quán)的暴力,為自己爭(zhēng)取權(quán)利。在發(fā)現(xiàn)丈夫多年來一直在隱藏自己妹妹耐莉的來信后,憤怒的西麗決定出走,跟莎格前往孟菲斯,在那里,西麗真正靠勞動(dòng)過上了獨(dú)立自主的生活。故事結(jié)尾處,西麗與誠懇悔過的丈夫達(dá)成和解,兩人不再是夫妻,反而成為了朋友,并最終與從非洲傳教歸來的妹妹以及失散多年的一雙兒女團(tuán)聚。
著者:艾麗斯·沃克(Alice Walker,1944)
美國非裔女作家、社會(huì)活動(dòng)家,普利策獎(jiǎng)得主。1983年,她的長篇小說《紫顏色》以其獨(dú)特的敘事手法和感人肺腑的故事,贏得普利策獎(jiǎng)、美國國家圖書獎(jiǎng)等多個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng),她也因此成為首位獲得普利策文學(xué)獎(jiǎng)的非裔美國女性。由該小說改編而成的同名電影,是美國電影史上第一部以黑人為題材的電影,共獲11項(xiàng)奧斯卡獎(jiǎng)提名。沃克長期關(guān)注與女性、種族相關(guān)的社會(huì)議題,并筆耕不輟,對(duì)世界女性主義文學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生了重要影響。
譯者:陶潔
1958年畢業(yè)于北京大學(xué)西方語言文學(xué)系,留校任教至2006年退休。曾任美國文學(xué)學(xué)會(huì)副會(huì)長。多年來教授英語和美國文學(xué),翻譯過《雷格泰姆音樂》《紫顏色》《國王的人馬》等長、短篇美國小說,因翻譯?思{的《圣殿》獲2000年第二屆魯迅文學(xué)獎(jiǎng)翻譯獎(jiǎng)。曾出版專著《?思{研究》和《燈下西窗:美國文學(xué)和美國文化》。