前言
本書適用于那些對(duì)古希臘哲學(xué)并不陌生,但不了解普羅提諾,又有興趣閱讀這位哲學(xué)家的著作的讀者們。如今,許多哲學(xué)進(jìn)路都能通向普羅提諾。我們對(duì)古典時(shí)代晚期這個(gè)對(duì)西方文化而言非常重要的歷史時(shí)期的日益濃厚的興趣,將我們引向了在其中做出重大創(chuàng)造性貢獻(xiàn)的哲學(xué)家普羅提諾及其后繼者們(如今,他們被稱為新柏拉圖主義者)。哲學(xué)史家們比以往任何時(shí)候都更加清楚地認(rèn)識(shí)到,在古代哲學(xué)傳播到(及建立)伊斯蘭和拜占庭世界的哲學(xué)以及中世紀(jì)、文藝復(fù)興時(shí)期和啟蒙運(yùn)動(dòng)時(shí)期西方的哲學(xué)的過(guò)程中,新柏拉圖主義者們塑造了古代哲學(xué)。并且,普羅提諾的思想也影響了這些時(shí)期和地區(qū)的神學(xué)、文學(xué)、藝術(shù)的歷史。當(dāng)代哲學(xué)家們的興趣已經(jīng)徹底改變,他們毫不猶豫地將目光投向柏拉圖和亞里士多德這些古代思想源頭之外。隨著對(duì)普羅提諾研究和理解的深入,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)他是一個(gè)發(fā)人深省的哲學(xué)家,這一點(diǎn)是幾個(gè)世紀(jì)前的人們未能充分意識(shí)到的。
現(xiàn)代學(xué)術(shù)界內(nèi)普羅提諾研究最重要的進(jìn)展,是亨利(PaulHenry)與施維澤(Hans-Rudolph Schwyzer)在1951―1973年出版的shou部系統(tǒng)的普羅提諾作品校勘本。在此期間,學(xué)者們(主要在法國(guó)和德國(guó))也對(duì)普羅提諾的哲學(xué)背景做了許多基礎(chǔ)性研究。在英語(yǔ)學(xué)界,普羅提諾研究的領(lǐng)軍人物是阿姆斯特朗(A. Hilary Armstrong),他的譯文(1966―1988年)與亨利施維澤?钡奈谋荆杂行抻啠┮黄,終于提供了一個(gè)完整、可信、清晰的普羅提諾著作英文譯本。如今,我們有了許多對(duì)普羅提諾思想系統(tǒng)地解讀與分析性討論的英文著作。盡管在研究中有如此顯著的進(jìn)展,讀者仍然會(huì)感到普羅提諾的作品難以閱讀。在本書中,我試圖使與普羅提諾文本的初步接觸不那么令人望而卻步。
正如我接下來(lái)在導(dǎo)言里解釋的那樣,我在本書的章節(jié)中選取了一些哲學(xué)問(wèn)題(通常是希臘哲學(xué)中經(jīng)典的問(wèn)題),以此來(lái)展示普羅提諾在所選入的論文里如何討論這些涉及前人觀點(diǎn)的問(wèn)題并為他自己的立場(chǎng)辯護(hù)。我希望這樣的進(jìn)路能夠使讀者在更接近普羅提諾的原文的同時(shí),也盡可能地理解那些促使普羅提諾詳細(xì)闡述其哲學(xué)觀點(diǎn)的思想來(lái)源。讀者會(huì)發(fā)現(xiàn)章節(jié)之間是彼此銜接的,后一章節(jié)總是預(yù)設(shè)了前面章節(jié)里已經(jīng)提到的內(nèi)容。也就是說(shuō),我對(duì)章節(jié)設(shè)計(jì)的考量更多在于對(duì)讀者的引領(lǐng),而非對(duì)普羅提諾的文本或其思想世界內(nèi)部邏輯結(jié)構(gòu)的呈現(xiàn)。在必要的地方,我會(huì)引用普羅提諾的原文,用的是我自己的翻譯,也會(huì)在引文中插入一些用方括號(hào)括起來(lái)的信息,以便讀者更好地理解這些原文。我使用的是與阿姆斯特朗的翻譯相近的術(shù)語(yǔ),這樣便于讀者在閱讀本書時(shí)參考他的譯文。
學(xué)術(shù)界的同仁可能會(huì)發(fā)現(xiàn),在本書中,有些問(wèn)題被過(guò)分簡(jiǎn)化甚至省略了。對(duì)此,我要說(shuō)的是,本書的寫作目的并非用于專門的普羅提諾研究。不過(guò),我有時(shí)也會(huì)嘗試勾勒出那些當(dāng)讀者更仔細(xì)地理解普羅提諾時(shí)可能會(huì)出現(xiàn)的問(wèn)題。如果一名初次閱讀普羅提諾作品的讀者感覺(jué)本書有些部分相當(dāng)復(fù)雜且抽象,我只能說(shuō),為了不造成對(duì)這位哲學(xué)家的誤解,這是很難完全避免的。
本書的完成得益于弗里堡大學(xué)提供的學(xué)術(shù)休假補(bǔ)助。此外,我非常感謝阿姆斯特朗、埃米爾松(E. Emilsson)、奧米拉(J. OMeara),以及牛津大學(xué)出版社的審稿人,他們貢獻(xiàn)了詳細(xì)、有用且令人振奮的評(píng)注。
D.J. OM.
瑞士弗里堡
1991年10月
(楊怡靜 譯)
前言/001
導(dǎo)言:普羅提諾的生平與作品/001
一、普羅提諾的生平/002
二、普羅提諾的作品/011
第一章 靈魂與身體/015
一、兩個(gè)世界的學(xué)說(shuō)/016
二、靈魂不朽(《九章集》IV. 7 [2])/018
三、靈魂不是身體(《九章集》IV. 7. 283)/020
四、靈魂不依賴身體(《九章集》IV. 7. 8485)/022
五、《九章集》IV. 7中的靈魂概念/023
六、普羅提諾和笛卡爾/024
第二章 可感實(shí)在和可知實(shí)在之間的關(guān)系/027
一、靈魂如何在身體中呈現(xiàn)?(《九章集》VI. 45 [223])/028
二、范疇錯(cuò)誤/030
三、可理知者的自我呈現(xiàn)/031
四、作為依賴的呈現(xiàn)/033
五、已解決的兩難?/035
六、靈魂如何作用于身體?/037
第三章 靈魂、理智與理念/043
一、靈魂與理智(《九章集》V. 9 [5]. 14)/044
二、理智與理念(《九章集》V. 9. 58)/047
三、真理問(wèn)題(《九章集》V. 5 [32]. 12)/049
四、自我知識(shí)的問(wèn)題(《九章集》V. 3 [49]. 16)/052
第四章 理智和太一/057
一、單一的優(yōu)先性/058
二、作為復(fù)合物的神圣理智/064
第五章 談?wù)撎?071
一、太一的不可言說(shuō)性(《九章集》VI. 9 [9]. 3)/072
二、言說(shuō)太一(《九章集》VI. 9. 34, V. 3 [49]. 14)/074
三、已解決的兩難?/077
第六章 萬(wàn)物從太一中的派生(I)/079
一、派生的問(wèn)題/080
二、理智的派生(《九章集》V. 4 [7], V. 1 [10]. 67)/082
三、靈魂的派生(《九章集》V. 1. 7, V. 2. 1)/086
四、太一的產(chǎn)生是出于必然性嗎?(《九章集》VI. 8 [39])/089
第七章 萬(wàn)物從太一中的派生(II)/093
一、柏拉圖《蒂邁歐》中的世界創(chuàng)造/094
二、作為產(chǎn)物的沉思(《九章集》III. 8 [30]. 17)/096
三、自然、時(shí)間以及物質(zhì)/102
第八章 論惡/107
一、惡的問(wèn)題/108
二、物質(zhì)作為絕對(duì)的惡(《九章集》I. 8 [51])/110
三、道德之惡(《九章集》III. 9 [13]. 3, IV. 8 [6])/113
四、宇宙的善(《九章集》III. 23 [478])/116
第九章 論美/119
一、美的經(jīng)驗(yàn)(《九章集》I. 6 [1])/120
二、可理知的美(《九章集》V. 8 [31])/127
三、美與太一(《九章集》VI. 7 [38])/131
第十章 靈魂的回歸:哲學(xué)與神秘主義/133
一、生活的目標(biāo)/134
二、回歸太一/137
三、哲學(xué)與神秘主義/141
四、逃避的倫理學(xué)和給予的倫理學(xué)/143
結(jié)語(yǔ):西方思想中的普羅提諾/147
一、《九章集》的歷史要素以及這些要素的影響/148
二、普羅提諾的影響力/155
進(jìn)階閱讀指南/158
參考文獻(xiàn)/168
譯后記/185