![]() ![]() |
《琵琶記》在英語(yǔ)世界的傳播 讀者對(duì)象:文學(xué)愛(ài)好者
《琵琶記》是中國(guó)古典戲曲史上,少數(shù)同時(shí)以“譯”“演”“研”三種傳播形態(tài)進(jìn)入英語(yǔ)世界的經(jīng)典劇目。百年來(lái),《琵琶記》不僅在美國(guó)百老匯、美國(guó)大中院校及社區(qū)舞臺(tái)登臺(tái)獻(xiàn)演半個(gè)世紀(jì)之久,還作為中國(guó)戲劇的唯一代表載入《世界戲劇評(píng)論》史冊(cè)。系統(tǒng)梳理《琵琶記》在英語(yǔ)世界的多維度傳播研究史,具有重要的理論意義和實(shí)踐意義。本書(shū)基于豐富多樣的一手文獻(xiàn),綜合運(yùn)用戲劇學(xué)、翻譯學(xué)、比較文學(xué)、文化研究等跨學(xué)科理論體系和研究方法,從中西戲劇比對(duì)的跨文化視野,以共時(shí)與歷時(shí)的雙向維度,從譯介、演出和研究三個(gè)不同維度,全面考察南戲《琵琶記》自19世紀(jì)中葉至今在英語(yǔ)世界的百年傳播研究史和動(dòng)態(tài)接受史,凸顯作品海外傳播過(guò)程中的文學(xué)性、劇場(chǎng)性和學(xué)術(shù)性的綜合特征,理析其“去經(jīng)典化”趨勢(shì)之深層原因,并總結(jié)其個(gè)案?jìng)鞑ソ?jīng)驗(yàn)對(duì)中國(guó)戲曲文化“走出去”并“走進(jìn)去”的啟示。全書(shū)除文字部分外,另附各種渠道收集的《琵琶記》海外演出圖片近百幅。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|