一說到阿根廷,人們通常會想到足球和探戈。探戈可以稱作阿根廷的國粹之一。1965年,豪爾赫?路易斯?博爾赫斯受邀在布宜諾斯艾利斯進行了四場講座,主題正是圍繞探戈的起源、痞子與硬漢、探戈的演變與傳播、阿根廷的靈魂展開。博爾赫斯根據(jù)文獻資料、與圈內人士的交談厘清了探戈的發(fā)展史。他旁征博引,以小見大,從探戈這一切入口讓讀者走近阿根廷近現(xiàn)代歷史,見證一百多年前布宜諾斯艾利斯的風情和傳說。本書文字以這幾場講座的錄音稿轉寫而成,經(jīng)過馬蒂恩?哈迪斯的整理和編撰得以成書。
* 文學大師博爾赫斯首度跨界
深度導賞阿根廷國寶級藝術
* 探戈是悲傷的思想在舞蹈?
推動探戈走向世界的是痞子和混混?
探戈與爵士樂有何相似之處?
四堂講座帶你領略探戈的精華、探尋阿根廷的靈魂
* 探戈給了我們一個想象中的過去
探戈曾是快樂的象征。假設探戈的快樂是永恒的,我相信在阿根廷的靈魂里一定留存了某樣東西,某樣被卑微的,甚至是籍籍無名的郊區(qū)作曲家所拯救的東西,它終有一天會再度回來。
研究探戈并不是沒有用處,研究探戈就是在研究阿根廷靈魂的興衰變化。
【前言/序言】:
本書最初來源于幾盤磁帶。磁帶原本屬于加利西亞人馬努埃爾·羅曼·里瓦斯(二○○八年辭世)。里瓦斯兒時離開西班牙去阿根廷,在阿根廷長大,后來在德國當音樂制作人。他把這幾盤磁帶從布宜諾斯艾利斯帶過來,送給了他的朋友何塞·馬努埃爾·戈伊科切亞。二○○二年,戈伊科切亞把這幾盤包好的磁帶交給作家貝納多·阿查加,并告訴了他磁帶的來源。阿查加聽完磁帶里的內容,把它們轉錄成電子版。后來,《博爾赫斯的一生》(二○○七年)的作者埃德溫·威廉森在他的文章中提到了磁帶中記錄的這幾場講座,阿查加由此確認了磁帶的真實性!睹褡鍒蟆吩谝痪帕迥昃旁氯盏牡诹嬉浴恫柡账拐勌礁辍窞闃祟}對講座進行了宣傳:十月的每周一傍晚十九點,在奧爾諾斯將軍街八十二號一樓一號房,將舉辦以探戈為主題的系列講座,講座內容涉及探戈的起源和嬗變痞子世紀初的拉普拉塔河探戈及與探戈有關的其他內容。最后,二○一二年阿查加在皇家巴斯克語語言學院創(chuàng)辦的雜志《埃爾雷》上發(fā)表文章講述了這些磁帶的來歷。兩年后,他又把磁帶交給了他的老朋友塞薩爾·安東尼奧·莫里納,并鄭重交代,磁帶就此托付于他,希望他能夠讓盡可能多的人知曉磁帶的來歷和磁帶里的內容。莫里納是個作家,也是馬德里讀者之家的負責人。他拿到磁帶之后,立馬跟他的老朋友瑪麗亞·兒玉取得了聯(lián)系。兒玉是博爾赫斯的遺孀,可她說她從未聽說過講座的事情。莫里納立刻把電子版的磁帶錄音發(fā)給了遠在布宜諾斯艾利斯的兒玉,請她辨明真?zhèn)。幾星期后,兒玉確認了磁帶錄音的真實性。于是,莫里納和兒玉約定,等到兒玉赴馬德里之時,他們再一起召開新聞發(fā)布會,向大眾說明磁帶的來歷和磁帶里記錄的那幾次講座。最后,這場新聞發(fā)布會是在二○一三年十一月四日舉行的(阿查加也通過遠程視頻參與了此次發(fā)布會)。此次發(fā)布會的參與人數(shù)眾多,不僅有西班牙的報紙編輯,還有來自世界各地的,特別是來自伊比利亞美洲的報紙編輯。從那一刻起,我們就開啟了本書的出版歷程。時至今日,本書終于與讀者見面。用莫里納的話來說,從磁帶到成書出版的整個過程,象征了伊比利亞美洲文化群體的合力。一個加利西亞人把一個阿根廷人的講座記錄下來,然后把錄音交給一個巴斯克人,巴斯克人又將其轉交給另一個加利西亞人,數(shù)次輾轉,終于讓文學史上最偉大的文學大師之一,也就是那位阿根廷人的講座文稿得以問世。
本書的目錄、注釋,以及正文定稿均得益于馬蒂思·哈迪斯的精心整理和編撰。
豪爾赫?路易斯?博爾赫斯(1899-1986),阿根廷詩人、小說家、評論家、翻譯家,西班牙語文學大師。 一九二三年出版第一部詩集《布宜諾斯艾利斯激情》,一九二五年出版第一部隨筆集《探討集》,一九三五年出版第一部短篇小說集《惡棍列傳》,逐步奠定在阿根廷文壇的地位。
_編撰說明
_第一講 探戈的起源
_第二講 痞子與硬漢
_第三講 演變與傳播
_第四講 阿根廷的靈魂