《新經典法語3學生用書(第二版)》適用于法語專業(yè)本科二年級上的學生,包含4個單元,每單元3課,共計12課。本書兼顧語言基本功訓練和交際能力的培養(yǎng),除了傳統的語言知識講解外,還特別設置了主題詞匯交際文化閱讀三大板塊,為學生學習語言知識、了解對象國文化并靈活運用語言提供切實有效的指導。此外,本書的課文、例句、練習等均選自文學作品、報刊、電視、網絡等渠道,確保學習者學到的即是母語者使用的語言。不僅如此,課文還具有極強的可讀性和趣味性,涉及文學、時尚、美食等諸多領域。
相較于第一版而言,《新經典法語3學生用書(第二版)》在延續(xù)上述特色的同時,與時俱進、更新內容,并在收集全國多所使用院校反饋意見的基礎上,調整了部分知識點的引入和練習題的順序,使之更加符合教學規(guī)律。再者,編者對第一版教材的內容進行合理瘦身,難度也更加平易近人,增強學生的獲得感和成就感。
《新經典法語3學生用書(第二版)》具備以下四大特點:
學習模塊更加清晰:課文詞匯主題詞匯交際交際練習語法綜合練習文化通關任務的模塊架構學習全過程。
單元內容更加精簡:專注于準確的課文語料和清晰的語法知識講解,減少過多例外情況的干擾,增強學生的安全感和成就感。
語料難度更加適中:知識點引入和練習題順序更加符合教學規(guī)律,難度有可預見性,讓教師和學生都更踏實放心。
思政元素更加鮮活:合理引入更多中國文化元素,給法國以外的法語國家留出更多空間,助力培養(yǎng)未來的文化擺渡人。
在正文開始之前,請允許我代表全體編者向一直以來支持、包容我們的廣大師生道一聲發(fā)自內心的感謝!新經典法語自2017年陸續(xù)出版,得到了全國眾多高校法語師生的厚愛,編寫團隊對此不勝欣喜,但同時也惶恐不安。對于全國各地教師提出的寶貴意見和慷慨分享,我們如獲至寶,并一一記錄,希望憑借集體智慧和努力,將更完善的教材呈現給讀者。
教材不同于浪漫的小說詩歌,也有別于嚴肅的學術論文,教材的編寫從未有過停筆的那一刻,交稿就意味著修訂的啟動!缎陆浀浞ㄕZ1學生用書》于2017年面世,也就是說修訂已經持續(xù)了五年。此刻,是時候讓第二版與廣大讀者見面了!
交際和語法雙綱驅動,語料豐富真實,兼顧學習能力和跨文化能力的培養(yǎng),這是新經典法語的DNA,也是我們一以貫之的理念。除了勘誤外,我們對教學內容的量、難度及順序做了調整,以更好地滿足真實教學環(huán)境的需求。在此次修訂中,我們融入了更多的思政元素,幫助教師更好落實課程思政育人目標。此外,版面設計上的精心改進也定會讓師生有更好的使用體驗。具體而言,第二版有四大特點:
1. 板塊更清晰,結構更穩(wěn)固。語音語音練習課文詞匯主題詞匯交際交際練習 語法綜合練習文化的模塊架構學習全過程,解決了第一版中學習板塊不穩(wěn)定的問題。
2. 內容瘦身,難度更合理。教學實踐告訴我們,與其求全面而無法消化,不如求扎實。第二版內容精簡,專注于準確的課文語料和清晰的語音語法規(guī)則,減少過多例外情況的干擾,增強學生的安全感和成就感。練習部分,無論是筆頭、口語還是聽力練習,也都遵循這一原則做了相應調整。
3. 順序更符合教學規(guī)律。第一版中交際、語法和練習板塊有時會出現不合理的邏輯跳躍現象, 這些問題在第二版中都得到了矯正。無論是知識點的引入還是練習題的順序,都會讓師生感覺難度有可預見性,更踏實放心。
4. 立足中國,面向世界,讓中國文化走向國際,讓學生擁有更寬闊的視野。第二版合理引入更多的中國文化元素,并在各板塊中留出了更多的空間給法國以外的法語國家,尤其是廣大非洲法語國家,希望以此能更好地培養(yǎng)未來的文化擺渡人。
在此,有必要提及同步進行的練習冊修訂。因篇幅受限,學生用書上的習題無法兼顧基礎性、系統性、全面性。編者針對師生在這方面的需求,對練習冊做了大換血,對每一課的每一項教學內容都設計編排了豐富的習題,難度循序漸進,兼顧復習和進階。從語音到語法、從課文到交際、從詞匯到拓展應用,練習冊將每個模塊都盡收其中。
借此機會,要特別感謝總主編傅榮教授耐心參與教材修訂的每一次討論,悉心指導全書的修改。一起為新版教材奮戰(zhàn)的當然還有外研社的領導和編輯,正是他們的大力支持與堅定陪伴,第二版才得以順利出版,在此表示衷心感謝。
現在,讓我們再次攜手,繼續(xù)旅程!
Allez ! En route !
胡 瑜
傅榮,北京外國語大學法語語言文化學院教授、博士生導師。教育 部高等學校外語教學指導委員會法語分委員會副主任委員,人事部全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試法語專家委員會副主任委員,《國際法語教學與研究學術年刊(中國版)》(Synergies Chine)主編之一,《外語教育研究前沿》雜志編委,《法語國家與地區(qū)研究》雜志編委,法國《應用語言學》(ELA)雜志外籍編委,比利時《語言與人類》雜志外籍編委。主要研究領域:外國語言文化教學法;歐洲政治。從事法語語言文化教學與研究35年,發(fā)表相關辭書、專著和譯著11部,學術論文40余篇。2008年獲法國政府頒授的法蘭西棕櫚葉教育勛章,2013年被評為北京市優(yōu)秀教師。
吳云鳳,北京第二外國語學院歐洲學院法意羅系副教授、碩士研究生導師。新經典法語走遍法國系列教材編者之一。主要教授基礎法語和法語語言學相關課程。曾翻譯過作品《綠光》《時間的擺渡者》《世界攝影大辭典》《蒙臺梭利教育法》等,發(fā)表學術論文《法漢句法比較》《功能語言學指導下的口語教學》《居斯塔夫?紀堯姆對索緒爾語言系統論的發(fā)展》《心理機械論對語言話語關系的再闡釋》《淺析法語中的詞與詞匯特點》及Le vocable en chinois等,編著《留學法國》《法語專業(yè)四級統測指導與模擬訓練》等。
胡瑜,北京第二外國語學院歐洲學院法意羅系副教授、碩士研究生導師,巴黎第三大學語言文化教學法博士。主要教授一二年級基礎課、三四年級口譯課、研究生階段外語教學法入門、中法文交替?zhèn)髯g等。走遍法國系列教材的主要改編者,對廣義的教育和語言文化教學有長期深入的反思,認為意義、學習者的跨文化反思能力和自主學習能力應當在法語教學中占更重要的地位,教師和學生都應該將語言學習和對真實世界的人文關懷更緊密有機地聯系在一起,并以此思想指導編寫新經典法語系列教材。課堂之外,任國際會議和講座同聲傳譯,曾為最高人民法院院長以及法國國家總理(博爾內、拉法蘭、法比尤斯)擔任譯員。譯著:《永續(xù)經濟》,La nouvelle sociologie chinoise (中譯法,ed. du CNRS)。
李圣云,現任北京第二外國語學院歐洲學院法意羅系教師,主要承擔基礎法語和中級法語相關課程。本科畢業(yè)于北京語言大學,研究生就讀北京外國語大學,2016年獲得上海外國語大學和法國馬賽一大聯合培養(yǎng)博士學位,主要從事法語教學法研究,參編外研社出版的教材《新經典法語》,出版著作《中國高校法語本科專業(yè)詞匯教學》,發(fā)表論文《對文學性文章在低年級法語閱讀課中使用現狀的分析及思考》、《電腦及網路法語術語構詞法》,出版《偽雅史》等譯著。
秦慶林,北京第二外國語學院歐洲學院法意羅系講師,從事一線教學近二十年。曾赴法國ESSEC商校交流學習一年,入選北京市教 委教師培訓基地項目在中國人民大學文學院進修一年。專業(yè)研究方向為翻譯理論與實踐以及法國文化,發(fā)表相關論文多篇,并有譯著若干。
Parcours I 第一單元 LÉducation sentimentale 情感教育 P1
Séquence 1 Raison et sentiments 第一課 理智與情感 / 2
Séquence 2 Un air de famille 第二課 親如一家 / 16
Séquence 3 Tous pour un, un pour tous. 第三課 人人為我,我為人人。 / 28
Parcours Ⅱ 第二單元 Vivre 活著 P41
Séquence 4 Japprends, donc je suis 第四課 我學故我在 / 42
Séquence 5 Cest en forgeant quon devient forgeron 第五課 熟能生巧 / 54
Séquence 6 Besogne qui plat est à moitié faite 第六課 興趣是最好的老師 / 66
Parcours III 第三單元 Le bonheur est dans le pré 詩和遠方 P81
Séquence 7 Tous au sport ! 第七課 全民運動 / 82
Séquence 8 Sévader, voyager... au bout du monde 第八課 仗劍走天涯 / 96
Séquence 9 Lart pour lart 第九課 為藝術而藝術 / 114
Parcours IV 第四單元 Lhomme est la mesure de toute chose ? 人是萬物的尺度? P127
Séquence 10 Lhomme habite en poète 第十課 人,詩意地棲居 / 128
Séquence 11 Le mirage de la consommation 第十一課 消費的幻象 / 142
Séquence 12 Lenfer, cest les autres 第十二課 他人即地獄 / 154
Annexes 附錄 P169
Lexique 總詞匯表 / 169
Tableau des contenus 學習內容提要 / 182