1943年下半年,新婚的朱生豪與宋清如在江蘇常熟宋清如的娘家生活了半年。由于宋清如娘家有不少唐、宋、清名家的詞集、詞選、詞綜、詞律等書。朱生豪和宋清如在飯后茶余或譯寫的間隙,作為生活上的調(diào)劑,曾一起系統(tǒng)地翻閱瀏覽了這些詞書,并根據(jù)自己的觀點(diǎn),選輯了唐宋名家詞四百首,還把一些并非出自名家,但一向膾炙人口的詞如岳飛的《滿江紅》之類列入附錄,由宋清如仔細(xì)抄錄。
朱生豪是從現(xiàn)當(dāng)代詞學(xué)宗師夏承燾,其對(duì)于唐宋詞的選讀、品鑒也頗有見地,輔以宋清如雋秀的手書,使這本詞選無論是在內(nèi)容還是形式上都極具韻味。
二人之子朱尚剛與青年學(xué)者夏春錦,近年來據(jù)宋清如手稿加以整理,使這部歷經(jīng)亂世流離的極具個(gè)人風(fēng)格的詞選得以重見天日,以饗讀者。
1.朱生豪師從一代詞宗夏承燾(胡喬木語),其對(duì)于唐宋詞的選讀、品鑒也頗有見地,輔以宋清如雋秀的手書,使這本詞選無論是在內(nèi)容還是形式上都極具韻味。
2.朱生豪是20世紀(jì)的著名學(xué)者,在普通讀者中有較高的知名度,在學(xué)術(shù)界也有較高地位,尤其對(duì)于傳統(tǒng)文學(xué)、傳統(tǒng)文化都有深厚造詣和精到見解,因而其選篇,對(duì)普通讀者也有較高的參考價(jià)值。
3.本書的出版,可以為讀者提供一個(gè)了解朱生豪的新的角度,也可為大眾讀者了解唐宋詞提供新的路徑。
4.本書內(nèi)容經(jīng)典且可讀性強(qiáng),選篇具有權(quán)威性,此類書將在短時(shí)間內(nèi)形成客觀的銷售和傳播,并將形成競(jìng)品較少的長(zhǎng)銷的態(tài)勢(shì)。
5.本書是朱生豪選來與宋清如共讀、共賞的名篇,朱生豪、宋清如動(dòng)亂年代的額愛情故事和傳奇經(jīng)歷,也將為本書增加一抹浪漫的底色。
6.書中有宋清如所書全部手稿高清掃描件,另有部分高清資料插圖,直觀展示時(shí)代風(fēng)貌。
知名設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)整體設(shè)計(jì),裸脊線裝,便于攜帶,宜于收藏輕松翻閱。
朱生豪是我國(guó)著名的莎士比亞戲劇翻譯家,他的翻譯以保持原作之神韻傳達(dá)原文之意趣為宗旨,是對(duì)我國(guó)傳統(tǒng)信達(dá)雅翻譯原則的創(chuàng)造性突破和發(fā)展,他以散文體為主的譯作中充滿了詩的韻味和意趣。譯文質(zhì)量高超,風(fēng)格卓具特色,為國(guó)內(nèi)外讀者和學(xué)界所公認(rèn)。
朱生豪其實(shí)更是一個(gè)詩人,他自小嗜好讀書,很早就顯示出在文學(xué)方面的天賦和對(duì)詩歌的愛好。在嘉興秀州中學(xué)和杭州之江大學(xué)就讀時(shí)又有幸得到曹之競(jìng)、夏承燾等名師的指導(dǎo),學(xué)識(shí)水平有了很大的提高,創(chuàng)作過不少新舊體詩詞。他所寫的詩詞短論也常有獨(dú)到精辟的見解,被譽(yù)為一代詞宗的夏承燾先生曾在他的《天風(fēng)閣學(xué)詞日記》中寫道:閱朱生豪唐詩人短論七則,多前人未發(fā)之論,爽利無比。聰明才力,在余師友間,不當(dāng)以學(xué)生視之……之江辦學(xué)數(shù)十年,恐無此未易之才也。
在之江大學(xué)期間,朱生豪認(rèn)識(shí)了比他低三級(jí)的同學(xué)宋清如,對(duì)文學(xué)和詩歌的共同愛好,以及對(duì)生活和理想的共識(shí)使他們走到了一起,后來又?jǐn)y手走進(jìn)了莎士比亞的世界。
朱生豪從之江大學(xué)畢業(yè)后去上海世界書局工作,1935 年在上海被稱為翻譯年,文化出版界出現(xiàn)了翻譯引進(jìn)世界優(yōu)秀文學(xué)作品的潮流。書局的負(fù)責(zé)人詹文滸建議并鼓勵(lì)朱生豪翻譯莎士比亞的戲劇作品。朱生豪對(duì)莎士比亞作品原本就十分喜愛,也深刻了解莎士比亞在人類文化寶庫中的地位和價(jià)值,就接受了這個(gè)建議。后來聽說有日本人因?yàn)橹袊?guó)沒有老莎的譯本而譏笑中國(guó)是一個(gè)無文化的國(guó)家,這對(duì)于朱生豪是一個(gè)極大的激勵(lì),在國(guó)難當(dāng)頭、民族危機(jī)極其深重的當(dāng)時(shí),作為文弱書生的朱生豪曾因報(bào)國(guó)無門而感到苦悶,這時(shí)他的才華正好有了用武之地,從此他就以極大的熱情義無反顧地投身于這一文化工程,并為此耗盡了他全部的青春和最后的心血。
朱生豪已譯就的文稿曾兩度毀于日本侵略者的戰(zhàn)火。第一次是 1937 年的八一三事變,日軍突然進(jìn)攻上海,一度占領(lǐng)了世界書局并放火焚燒,已完成并交給書局的譯稿被毀。后來朱生豪回到上海,在孤島(租界區(qū))內(nèi)的世界書局和《中美日?qǐng)?bào)》社任職。1941 年 12 月 7 日珍珠港事變后,第二天日軍就占領(lǐng)了上海租界區(qū),并進(jìn)占了持抗日立場(chǎng)的《中美日?qǐng)?bào)》社,朱生豪雖只身脫險(xiǎn),但重譯的全部譯稿再次被毀。
翻譯工作雖屢遭重挫,但此時(shí)朱生豪已經(jīng)把這項(xiàng)工作看得和自己的生命同樣重要了。他決心再次從頭開始,一定要替近百年來中國(guó)翻譯界完成這一件最艱巨的工程,以此來回應(yīng)日本侵略者的傲慢和欺凌。
1942 年 5 月 1 日,朱生豪和從四川返回上海不久的宋清如舉行了一個(gè)簡(jiǎn)而又簡(jiǎn)的婚禮,然后回到宋清如的娘家江蘇常熟生活了半年,1943 年初,朱生豪攜妻一起回到嘉興老家,在這里度過了他生命中最后的兩年。
在常熟和回到嘉興的那段日子里,朱生豪已經(jīng)沒有了其他工作,就把對(duì)侵略者的深仇大恨和滿腔的報(bào)國(guó)之情都集中到他的筆端,埋頭伏案、握管不輟。環(huán)境的惡劣和經(jīng)濟(jì)上的困難絲毫不能影響他對(duì)翻譯工作的專注和投入。直到 1944 年 6 月,在譯出了莎士比亞的 31 個(gè)半劇本以后,終于因病而不得不放下了他的筆。到 12 月 26 日,朱生豪帶著早知一病不起,拼著命也要把它譯完的遺憾離開了他的譯莎事業(yè)和無限牽掛的弱妻稚子。
在常熟期間,由于宋清如娘家有不少唐、宋、清名家的詞集、詞選、詞綜、詞律等書,朱生豪和宋清如在飯后茶余或譯寫的間隙,作為生活上的調(diào)劑,曾一起系統(tǒng)地翻閱瀏覽了這些詞書,并根據(jù)自己的觀點(diǎn),選輯了唐宋名家詞,還把一些并非出自名家但膾炙人口的詞,如岳飛的《滿江紅》等列入附卷,由宋清如仔細(xì)抄錄。朱生豪還曾寫過一篇短論,綜述詞的源流、發(fā)展和衍變,有些見解頗有獨(dú)到之處?上г撐母褰褚焉⒇,無法重現(xiàn)了。
雖然如此,這本詞集的選輯還是體現(xiàn)了朱生豪和宋清如的主觀意趣和審美標(biāo)準(zhǔn),按宋清如后來的回憶,是當(dāng)時(shí)主要由個(gè)人情趣愛好出發(fā),并顧到保留各家的風(fēng)格,對(duì)我們后人讀懂這一代譯界楷模的情感世界和在詞學(xué)方面的見解有著一定的幫助。感謝大連出版社和北京領(lǐng)讀文化大力支持出版這本詞集,使這一份寶貴的文獻(xiàn)得以走進(jìn)大眾視野,助力中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳承與弘揚(yáng)!
朱尚剛
朱生豪(19121944),浙江嘉興人,著名翻譯家、詩人。師承一代詞宗夏承燾,其對(duì)詞學(xué)的研究與造詣備受夏承燾稱贊,著有詩詞集多種,均毀于戰(zhàn)火。1936 年春著手翻譯《莎士比亞戲劇全集》,打破了英國(guó)牛津版按寫作年代編排的次序,而分為喜劇、悲劇、史劇、雜劇四類編排,自成體系。是中國(guó)翻譯莎士比亞作品較早的人之一,譯文質(zhì)量高超、風(fēng)格卓具特色,為國(guó)內(nèi)外莎士比亞研究者所公認(rèn)。
宋清如(19111997),江蘇常熟人,翻譯家、詩人,被譽(yù)為擁有不下于冰心女士之才能的女詩人。代表作有《有憶》《夜半歌聲》等。
朱尚剛,生于 1943 年,朱生豪與宋清如之子,浙江省作家協(xié)會(huì)會(huì)員。1967 年畢業(yè)于浙江大學(xué)電機(jī)工程系,曾獲得浙江省科技進(jìn)步二等獎(jiǎng)。1998 年后開始收集整理父母親的資料和作品。先后寫作和整理出版了《詩侶莎魂我的父母親朱生豪、宋清如》《朱生豪情書全集》《朱生豪小言集》《朱生豪在上海》等書。《詩侶莎魂我的父母親朱生豪、宋清如》曾獲浙江省優(yōu)秀文學(xué)作品獎(jiǎng)和嘉興市首屆南湖文學(xué)藝術(shù)獎(jiǎng)銀獎(jiǎng)。
夏春錦,青年學(xué)者,閱讀推廣人,系中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員、中國(guó)圖書館學(xué)會(huì)閱讀推廣工作委員會(huì)推薦書目專業(yè)組委員、浙江外國(guó)語學(xué)院浙江文化走出去協(xié)同創(chuàng)新中心特聘研究員,《梧桐影》主編,《書信》執(zhí)行主編,入選浙江省新荷計(jì)劃人才庫。著有《木心考索》《木心先生編年事輯》《鮑廷博傳》《河畔風(fēng)流》等,主編和策劃有知新文叢蠹魚文叢《谷林鍾叔河通信》《眾說木心》等六十余種圖書。
正卷
李白
菩薩蠻平林漠漠煙如織 ……………………〇〇二
憶秦娥簫聲咽 ………………………………〇〇三
溫庭筠
南歌子手里金鸚鵡 …………………………〇〇五
倭墮低梳髻 …………………………〇〇五
憶江南千萬恨 ………………………………〇〇六
梳洗罷 ………………………………〇〇六
訴衷情鶯語 …………………………………〇〇六
酒泉子楚女不歸 ……………………………〇〇七
菩薩蠻小山重疊金明滅 ……………………〇〇七
水精簾里頗黎枕 ……………………〇〇八
蕊黃無限當(dāng)山額 ……………………〇〇八
杏花含露團(tuán)香雪 ……………………〇〇九
玉樓明月長(zhǎng)相憶 ……………………〇一〇
鳳凰相對(duì)盤金縷 ……………………〇一〇
牡丹花謝鶯聲歇 ……………………〇一一
滿宮明月梨花白 ……………………〇一一
寶函鈿雀金 ……………………〇一一
南園滿地堆輕絮 ……………………〇一二
…………