![]() ![]() |
翻譯教學(xué)與研究
本書稿收納了16篇翻譯學(xué)專家、高校翻譯學(xué)教師及部分翻譯專業(yè)博士的研究文章,涉及名家訪談、典籍翻譯研究、翻譯實(shí)踐探索、文學(xué)翻譯研究、翻譯教學(xué)研究等板塊。名家訪談欄目圍繞“文學(xué)翻譯全方位忠實(shí)觀”采訪了浙江大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師郭國(guó)良;典籍翻譯研究欄目探討了理雅各《尚書》英譯本中漢語(yǔ)專名的譯名之爭(zhēng);翻譯實(shí)踐探索及文學(xué)翻譯研究欄目討論了莫楷澤譯本《人面桃花》、《葉問(wèn)1》、白之英譯本《蔣興哥重會(huì)珍珠衫》、老舍文本、王維詩(shī)歌等各種體裁文學(xué)及影視作品的翻譯策略;翻譯教學(xué)研究欄目則聚焦翻譯職業(yè)素養(yǎng),探討翻譯專業(yè)的思政教育。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|