書單推薦
更多
新書推薦
更多

韓剛B2A“譯點(diǎn)通”套裝:二級(jí)筆譯 + 9天高分通關(guān)

 韓剛B2A“譯點(diǎn)通”套裝:二級(jí)筆譯 + 9天高分通關(guān)

定  價(jià):94.97 元

        

  • 作者:韓剛 段雅睿 編著
  • 出版時(shí)間:2025/3/1
  • ISBN:9787300000413
  • 出 版 社:中國(guó)人民大學(xué)出版社
  • 中圖法分類: 
  • 頁(yè)碼:
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:
  • 開本:128開
9
7
0
8
0
7
0
3
4
0
1
0
3

90天攻克CATTI二級(jí)筆譯(第二版)

本書由兩部分構(gòu)成,分別是技巧講解正本和附贈(zèng)手冊(cè)。正本部分內(nèi)容豐富,共六單元,第一單元介紹翻譯基本知識(shí)和翻譯觀念,幫助考生正視翻譯,第二單元是翻譯基本功訓(xùn)練,注重幫助考生打好翻譯基礎(chǔ),第三四單元是全書的重點(diǎn)章節(jié),是翻譯技巧實(shí)例鑒賞與真題剖析,第五六單元分別是漢譯英和英譯漢的模擬練習(xí)。正本附錄部分則收集了常用備考詞組以及翻譯經(jīng)典表達(dá)。附贈(zèng)手冊(cè)提供了寶貴的真題資料,供考生自檢、自測(cè)?傮w來(lái)說(shuō),本書具有相當(dāng)強(qiáng)的實(shí)用價(jià)值,對(duì)于提高翻譯能力有很大的幫助。
本書的可貴之處有三,首先是本書反映了作者正確的翻譯思路,他強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)翻譯鑒賞能力和打好翻譯基本功的重要性,他認(rèn)為正確翻譯觀應(yīng)該是謹(jǐn)小慎微的,事實(shí)上只有先樹立正確的翻譯觀才能在翻譯這條路上走得更好、更遠(yuǎn);其次是結(jié)合目前翻譯行業(yè)的發(fā)展趨勢(shì),作者指出漢譯英是對(duì)一個(gè)人整體語(yǔ)言應(yīng)用能力更高層次的考查,因此全書的重點(diǎn)放在了對(duì)漢譯英而不是英譯漢能力的培養(yǎng)上,體現(xiàn)了一定的前瞻性;最后一點(diǎn)也是最重要的一點(diǎn)在于書中三步走等漢英翻譯技巧和輕重有別等英漢翻譯技巧的實(shí)用性,配合典型的翻譯素材,使得本書能真正幫助考生提升翻譯水平。

9天高分通關(guān)CATTI/MTI筆譯逆向訓(xùn)練寶典

本書是作者將近幾年面授和網(wǎng)絡(luò)授課的精華素材提煉出來(lái),并采用其獨(dú)創(chuàng)的CECE/ECEC逆向訓(xùn)練法進(jìn)行編排而成。本書包括通用筆譯技巧與要領(lǐng)點(diǎn)撥、CATTI筆譯7天沖刺實(shí)戰(zhàn)、MTI備考分領(lǐng)域真題精練、CATTI筆譯真題水平自測(cè)四大部分,按照9天沖刺的思路,分成Day1~Day9共9個(gè)單元,在強(qiáng)化訓(xùn)練筆譯能力之后選用真題進(jìn)行專項(xiàng)訓(xùn)練。本書按照由淺入深、先易后難的順序,旨在幫助學(xué)員在掌握基本翻譯技巧提升翻譯速度的同時(shí)能寫出真正自然、地道的譯文。

 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言內(nèi)容