一個可能很快就凋萎的桂冠,我一點(diǎn)都不想要。
遭遇人生變故與輿論譴責(zé)之后,面對創(chuàng)作與道德間的沖撞與撕裂,
五十歲的紀(jì)德回望半生,展開近乎苛刻的自我清算,
寫下坦率到天真的回憶錄與懺悔書:
前半部分追溯敏感壓抑的童年時光,悉數(shù)坦白青春的悸動與愛戀,
在他的成長路上,天性與束縛不斷角力,禁欲主義與無畏之愛展開持久對峙。
后半部分記錄改變紀(jì)德人生、寫出《地糧》等系列作品的北非之旅及與王爾德等人的真實(shí)交往,
以率性之姿躍出時代的禁錮,引領(lǐng)數(shù)代青年展開一場朝向自由的長久叛逃。
作者
(法)安德烈·紀(jì)德
法國作家,諾貝爾文學(xué)獎得主。生于巴黎,早年創(chuàng)作受影響于歌德、王爾德,北非游歷之經(jīng)歷更深刻塑造其創(chuàng)作風(fēng)格。以《窄門》《背德者》等小說揭示道德困境,借《地糧》開創(chuàng)散文詩新范式,憑《如果種子不死》拷問自我真實(shí),確立現(xiàn)代自傳文學(xué)典范。其作品因突破傳統(tǒng)道德邊界,既為其獲得大寫的現(xiàn)代人等贊譽(yù),亦招致無數(shù)輿論抨擊。
1947年獲諾貝爾文學(xué)獎,評委會譽(yù)其以對真理無畏的熱愛探索人類道德困境。作為20世紀(jì)文學(xué)的關(guān)鍵人物,影響力經(jīng)久不衰,深刻影響薩特、加繆、波伏瓦等一代作家,持續(xù)啟迪蘇珊·桑塔格等后世知識分子。
譯者
嚴(yán)慧瑩
1967年生,法國普羅旺斯大學(xué)當(dāng)代法國文學(xué)博士。目前定居巴黎,專職文學(xué)翻譯。譯有《終極美味》《無愛繁殖》《反抗者》等書。
我是異端中的異端安德烈·紀(jì)德諾貝爾文學(xué)獎授獎辭及領(lǐng)獎辭..........i
如果種子不死........................................................1
第一部..............................................................3
第二部.............................................................369
附錄...............................................................491