今天媽媽死了。也許是昨天,我不清楚。
我是默爾索,一名普通的公司職員。
我愛媽媽,但在葬禮上,我沒有哭。
第二天回到家,和女朋友瑪麗尋歡。她問我愛不愛她,我說不愛。結(jié)婚前夕,鄰居的朋友邀請我去海邊玩。期間,我連開五槍,殺死了一個陌生人。入獄后被判了死刑,我選擇不上訴。人們說我冷漠、自私、固執(zhí)。
這或許很荒誕,卻是我的真實人生。
我就是要活出真實的自己,哪怕成為你眼中的局外人!
《局外人》中譯本眾多,為什么有經(jīng)驗的讀者選擇作家榜版?7大硬核入手理由
★法語直譯·口碑爆棚:獲獎詩人秦三澍譯自法語原版,譯文生動傳神,各版本總印量靠口碑突破70000冊!
★諾獎官方·特別授權(quán):經(jīng)諾貝爾文學獎基金會官方授權(quán),收錄加繆諾貝爾文學獎頒獎致辭及獲獎演說。
★原創(chuàng)彩插·精彩紛呈:特別收錄9張原創(chuàng)全彩插圖,生動還原小說經(jīng)典場景。
★美版自序·完整收錄:特別收錄美國版《局外人》加繆自序全文,傾聽作者內(nèi)心獨白。
★譯者解讀·講透精髓:特別收錄譯者原創(chuàng)的6000多字精彩解讀,帶您讀透《局外人》精髓。
★詳細年表·開拓視野:帶您快速了解加繆的成長細節(jié)和創(chuàng)作生涯,深入了解作品背景。
★全新裝幀·全新版式:內(nèi)外雙封精裝典藏版,版式疏朗,印刷精美,適宜閱讀。
[法]阿爾貝加繆(Albert Camus,1913-1960)
享譽世界的法國文學巨匠,諾貝爾文學獎得主。
生于法屬阿爾及利亞的小城蒙多維。父親是法國人,母親是西班牙人,哥哥比他大三歲。加繆不滿周歲時,父親就在第一次世界大戰(zhàn)中犧牲。母親備受打擊,幾近失聰。
大人幾乎不識字,家里沒有一本書,家境窘迫到連一張書桌都沒有,戰(zhàn)爭孤兒加繆在國家撫恤金的資助下得以入學,成績優(yōu)異,閱讀廣泛,7歲時就想成為一名作家,青少年時期迷戀體育運動,最愛踢足球。
17歲時患上肺結(jié)核,一度因病停學。20歲時進入阿爾及爾大學哲學系半工半讀,此后分別從事過演員、氣象員、記者、編輯等多種職業(yè),同時筆耕不輟。
26歲時二戰(zhàn)全面爆發(fā),加繆報名參軍,因身體狀況遭拒后,積極投身于地下抵抗運動。
29歲時出版小說《局外人》,引起文壇震動,讓他聲名日隆,此后相繼出版《西西弗神話》《鼠疫》等書,這些作品展現(xiàn)了日常生活中的荒誕,而荒誕導向的是對生活中執(zhí)著、激情的肯定。
44歲時獲諾貝爾文學獎,47歲時在前往巴黎的途中遭遇車禍不幸遇難。
譯者簡介
秦三澍
詩人,譯者。
復旦大學中文系青年教師,法國名校巴黎高等師范學院(ENS-Ulm)法語文學博士,法國國家科研中心巴黎高師法蘭西公學院知識共和國實驗室(USR 3608)成員,巴黎高師法國當代哲學國際研究中心(CIEPFC)博士研究員。
曾在阿爾勒國際文學翻譯家學院擔任駐留譯者、在巴黎綜合理工學院講授詩歌翻譯與中國當代詩。其譯著包括博納富瓦《彎曲的船板》、柯布西耶《直角之詩》等,兼任《飛地》叢刊詩歌編輯。
個人著有詩集《四分之一浪》,作品先后獲柔剛詩歌獎、《詩東西》詩歌獎、大江南北新青年詩人獎、全球華語大學生年度詩人獎、未名詩歌獎、人民文學紫金之星獎、北京詩歌節(jié)銀質(zhì)向日葵獎章等海內(nèi)外文學獎項。
第一部
Ⅰ 今天媽媽死了。也許是昨天,我不清楚。
Ⅱ 當陽光越來越熾熱,瑪麗跳進水里,我緊隨其后。
Ⅲ 我們在桌邊坐下。一邊吃,他一邊跟我講他的故事。
Ⅳ 不知道為什么,我想到了媽媽。
Ⅴ 人生不可能真正改變,每種人生的價值相差無幾。
Ⅵ 我意識到自己摧毀了一種光的平衡。
第二部
Ⅰ 被捕之后,我隨即被審訊過好幾次。
Ⅱ 監(jiān)獄俯瞰著整座城市,透過小窗我能看見大海。
Ⅲ 被告遭到指控,到底是因為他給母親送葬,還是因為他殺了人?
Ⅳ 他急匆匆地針對挑釁開始了辯護,然后也談論起了我的靈魂。
Ⅴ 我前所未有地敞開自己,將自己交付于宇宙那溫柔的冷漠。
附錄
《局外人》美國版自序
1957年諾貝爾文學獎頒獎致辭
諾貝爾文學獎加繆獲獎演說
譯后記:一個名字與無數(shù)個替身
加繆年表