《聯(lián)絡口譯:第二版》是國內(nèi)第一本專門進行聯(lián)絡口譯訓練的本科教材,第一版面世十余年來受到廣泛好評。第二版依照專題為綱、技能為主、語言為輔的理念,將技能融入專題知識,輔以語言強化訓練,旨在提高學習者的翻譯實踐能力。全書(第二版)共15個單元,每章圍繞某一特定工作情境編排訓練內(nèi)容,涉及商務、教育、旅游等多個不同領域,重點訓練學生在特定情境下完成口譯工作任務的能力;分析講解常用翻譯技巧和語言難點,兼顧培養(yǎng)學習者的翻譯技能和語言能力;特別設計經(jīng)驗與反思環(huán)節(jié),精選口譯界知名譯員的經(jīng)驗之談,有助于開拓學習者視野,提高其職業(yè)素養(yǎng)。
情境多樣:圍繞工作情境展開,涉及多個口譯專題領域
技能為主:技能 語言同步提升,解決口譯實踐痛點
難度適中:適用無筆記交傳階段訓練
實戰(zhàn)導向:練習材料真實多樣,精選知名口譯員經(jīng)驗談
詹成,中山大學外國語學院教授、博士生導師,中國翻譯協(xié)會理事、口譯委員會副主任,廣東省高校外語專業(yè)教學指導委員會翻譯專業(yè)分委員會副主任,國際會議口譯員協(xié)會(AIIC)會員。已出版多部國家級規(guī)劃教程,發(fā)表論文近60篇,主持國家社科基金項目。有二十余年國際會議口譯工作經(jīng)驗,為千余場次國際會議提供同聲傳譯,為近百位中外政要擔任譯員。
黃靜,吉首大學外國語學院講師、MTI 教育中心碩士生導師、口譯課程主講教師。中山大學外國語學院口譯研究方向在讀博士。曾獲全國外語課程思政教學大賽二等獎,主講專題口譯被評為湖南省一流本科課程?谧g實踐經(jīng)驗豐富。
李承,廣東外語外貿(mào)大學英文學院講師,翻譯方向碩士,現(xiàn)擔任同聲傳譯、高級口譯、商務口譯等課程主講教師。為逾千場國際會議提供口譯服務。
王巍巍,廣東外語外貿(mào)大學云山青年學者,教授,翻譯學博士。中國翻譯協(xié)會理事,中國翻譯協(xié)會口譯委員會副秘書長,為數(shù)百場國際會議提供同聲傳譯及交替?zhèn)髯g服務。主持國家社科青年項目、教育 部青年項目,出版和參與編寫多部學術著作及口譯教材。