本書以講好中國故事,傳播中國文化為出發(fā)點(diǎn),重點(diǎn)向外國人介紹中國的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,在21章的容量內(nèi),把中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的緣起、核心要義、中華民族的民族精神、優(yōu)秀傳統(tǒng)價(jià)值觀等進(jìn)行了立體呈現(xiàn),使外國人對(duì)中國人的為人處世態(tài)度、中國的國際交往原則有更深入的了解,對(duì)于中國倡議的一帶一路建設(shè)、人類命運(yùn)共同體的建設(shè)能更好地達(dá)到知華友華、提質(zhì)增效的認(rèn)知效果。
中國傳統(tǒng)文化博大精深,本書以中英雙語的形式,從外國人認(rèn)知中國的角度出發(fā)、以國際人士更便于理解與接受的方式,對(duì)中國傳統(tǒng)文化進(jìn)行系統(tǒng)的譯述。本書中文部分譯者精心編著,英文部分譯者悉心譯著;文化詞語的翻譯力求忠實(shí)、通順,中文表達(dá)盡量簡潔明了,條理清晰;全書內(nèi)容覆蓋面廣,每章重點(diǎn)分明,便于外國人學(xué)習(xí)和理解。為講好中國故事,傳播中國文化盡一個(gè)外語工作者和國際教育工作者的力量。
該書的選題是講好中國故事,傳播中國聲音的中國文化外譯系統(tǒng)工程之一種,采用中英雙語的形式,便于有一定漢語基礎(chǔ)的國際人士進(jìn)一步了解和理解中國傳統(tǒng)文化,從而更好地理解今日之中國文化和中國的價(jià)值觀,對(duì)于建設(shè)人類命運(yùn)共同體之軟實(shí)力建設(shè)即文化認(rèn)同和價(jià)值認(rèn)同有潛移默化之功,對(duì)上海政法學(xué)院法律翻譯碩士點(diǎn)的學(xué)科建設(shè)也有鼎助之力,給上海政法學(xué)院來華留學(xué)生的感知中國體驗(yàn)活動(dòng)補(bǔ)充精神之鈣,對(duì)語言文化學(xué)院的學(xué)科專業(yè)建設(shè)提供片瓦之材。