書單推薦
更多
新書推薦
更多

中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)術(shù)語(yǔ)英譯研究

 中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)術(shù)語(yǔ)英譯研究

定  價(jià):56.9 元

        

當(dāng)前圖書已被 1 所學(xué)校薦購(gòu)過(guò)!
查看明細(xì)

  • 作者:郭尚興、郭倩
  • 出版時(shí)間:2025/6/1
  • ISBN:9787521365245
  • 出 版 社:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
  • 中圖法分類:B2 
  • 頁(yè)碼:
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:
  • 開(kāi)本:32開(kāi)
9
7
3
8
6
7
5
5
2
2
4
1
5
中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)術(shù)語(yǔ)英譯一直是翻譯領(lǐng)域的重大難題,其準(zhǔn)確翻譯直接關(guān)系到中國(guó)哲學(xué)思想的國(guó)際理解與傳播,對(duì)推動(dòng)跨文化交流和文明互鑒具有重要意義。本書系統(tǒng)分析了該類翻譯實(shí)踐的特殊性,以中西客觀詮釋學(xué)為理論基礎(chǔ),從英譯目的、性質(zhì)、原則、標(biāo)準(zhǔn)、方法論等方面展開(kāi)探討,并結(jié)合這些術(shù)語(yǔ)所具有的思維整體性、發(fā)展的強(qiáng)詮釋性、意義生成的高文化語(yǔ)境性,以歷史文化語(yǔ)用學(xué)為方法論指導(dǎo)提出以下針對(duì)性方法:根據(jù)義理,譯出差異義;根據(jù)語(yǔ)境,譯出適切義;根據(jù)義場(chǎng),譯出關(guān)聯(lián)義;根據(jù)義流,譯出當(dāng)下義;回到文本,譯出歷史義;根據(jù)中國(guó)文化專有性和譯入語(yǔ)的文化空缺性,音譯之。
 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言內(nèi)容