20世紀30年代,傅雷在上海美專開設(shè)西方美術(shù)史課程,以藝術(shù)家 代表作為核心,串聯(lián)文藝復(fù)興到浪漫主義的藝術(shù)脈絡(luò)。講義刊行后,影響了程十發(fā)、李可染等大批藝術(shù)名家,成為藝術(shù)愛好者與創(chuàng)作者的啟蒙佳作。
傅雷以文學筆觸拆解作品構(gòu)圖、色彩,融入藝術(shù)家生平與時代背景,讓美術(shù)史成為藝術(shù)生命史。無晦澀術(shù)語,普通讀者也能感受藝術(shù)與人生、時代的聯(lián)結(jié),打破學術(shù)與大眾閱讀的壁壘。對初學者是西方美術(shù)入門書,對從業(yè)者是經(jīng)典參考,對普通讀者是審美啟蒙書。近百年后,它仍能帶領(lǐng)讀者感受藝術(shù)的永恒魅力。
隨文配以高清全彩畫作,重要細節(jié)局部放大,幫助讀者看清每一處筆觸與光影;
增設(shè)圖像解讀專欄,引導(dǎo)讀者理解畫面語言與象征含義;
每講附畫家生平簡介與時代背景提要,結(jié)尾集中呈現(xiàn)代表作品,形成背景講析欣賞三位一體的閱讀動線;
版式疏朗大方,紙張質(zhì)感優(yōu)良,盡力還原畫作原色,讓閱讀成為一場真正的美學體驗。
《世界美術(shù)名作二十講》是傅雷20世紀30年代,于法國歸來,受聘于上海美專時特為教學所寫的講義。
有感國內(nèi)美術(shù)界好騖新奇之徒,惑于現(xiàn)代之為美名徒知悅目為美,工細為上,則又奉官學派為典型坐井觀天,傅雷認為,五四之后,世風澆薄,學人投機取巧成為常態(tài),不肯專精學問,誤人誤己,所以要執(zhí)斬荊棘,辟草莽之役,為藝界同仁盡些微之力耳。
傅雷時年26歲,風華正茂。在這本書中,他選取西方文藝復(fù)興以來極具代表性的16位藝術(shù)大師及其名作,對他們的藝術(shù)風格、人格操守,以及對藝術(shù)理想的堅守作了條分縷析的介紹。
傅雷少有敏才,留學巴黎大學期間,埋頭藝術(shù)理論之余,深受大作家羅曼·羅蘭的影響,翻譯了《名人傳》,蜚聲文壇。更于20世紀40年代翻譯了文學巨著《約翰·克利斯朵夫》,從此以翻譯大家的身份讓人仰視。
有人說如果傅雷不成為翻譯家,最可能成為一個藝術(shù)哲學家、一個美術(shù)批評家,他對中西藝術(shù)的深刻理解和獨到洞見,以及剛直犀利、直言不諱的人格,都足以使他成為一個在藝術(shù)界振聾發(fā)聵的批評家。
傅雷譯作很多,坊間流傳最廣的,大概還是《世界美術(shù)名作二十講》!妒澜缑佬g(shù)名作二十講》作為教學講義,實則是1979年被人從故紙堆中找回來的。當時三聯(lián)書店委托中國藝術(shù)研究院的吳甲豐對書稿進行編輯,配以圖片,并于1985年成書,一時洛陽紙貴。
如今近一個世紀過去,西方藝術(shù)早已從古典藝術(shù)演變到現(xiàn)代藝術(shù)階段,且后現(xiàn)代藝術(shù)潮流如火如荼。盡管如此,傅雷對文藝復(fù)興時期及西方現(xiàn)代藝術(shù)前夕藝術(shù)風潮的觀察和剖析,卻并不顯得過時。
對于西方文藝復(fù)興,其實我們并不陌生。所謂復(fù)興,不過是針對中世紀之前的希臘文明,那是歐洲的文明之源。被禁錮了整整一千年的歐洲人,從未如當時那般渴望擺脫宗教桎梏,追求人性解放。
這種對自由和天性的追逐,最先發(fā)端于思想領(lǐng)域。文學出現(xiàn)了但丁的《神曲》,藝術(shù)領(lǐng)域的復(fù)興毫無疑問來自意大利畫家喬托的創(chuàng)作。在喬托的宗教壁畫中,圣方濟各信徒們不再總是繃著儀式化的苦臉,而是第一次展露出正常人的喜樂表情,即傅雷所謂熱情的流露,生命的自白。
自喬托開始,人(而不僅僅是作為圣徒)真實的情感,人性的流露,漸漸在西方藝術(shù)中成為主流,得到大力表現(xiàn)。不管是雕塑人間苦難的多納太羅,還是善于為古典之美賦予淡淡哀愁的波提切利:不管是為教廷天頂描繪上帝創(chuàng)世的一代巨匠米開朗琪羅,還是作為空前絕后、無所不能的超人達·芬奇:還有在畫面上從描繪圣徒苦行,轉(zhuǎn)而將目光聚焦于市井小民的倫勃朗和魯本斯不同時期不同國家的歐洲藝術(shù)家們,終于開始從天國走向世俗,從謹嚴的幾何與素描關(guān)系轉(zhuǎn)向生命的絢爛色彩,越來越擺脫對天國信仰的虔誠仰望,走向城邦街頭、山林草澤,走向俗世的瑣碎和繁雜,走向人本身,一直走到現(xiàn)代主義鬧哄哄的大門前。
雖然東方的藝術(shù)體系與西方的截然不同,但基本軌跡大致相類,都是從神性走向世俗,從儀式化走向情感化,從莊嚴肅穆走向悲欣交集,從專事表達恐怖和虔敬,走向?qū)ψ匀缓蜕闹幐枧c禮贊。
中國商周青銅器的兇殘饕餮,秦漢事死如事生的碑闕陶俑,魏晉隋唐從超然到塵世的佛窟造像、青綠山水,宋元寄情山水、平淡天真的水墨畫卷,明清精雕細琢、繁復(fù)瑣碎的宮觀寺廟、日常用具……無不說明中西藝術(shù)表現(xiàn)內(nèi)容和形式,及其背后所蘊藏思想如出一轍的更迭演變。
雖然本書的內(nèi)容最初作為講義而寫,但身為翻譯大家的傅雷先生卻以他學貫中西的過人才華,多年浸淫法國文學的豐富寫作經(jīng)驗,以如椽巨筆,寫就了這本引領(lǐng)我們一窺西方美術(shù)堂奧的美學小書,而且即使在過去將近一個世紀的今天,依然帶給我們歷歷如新的閱讀體驗。
坊間聞?wù)f傅雷性情古板,待人嚴苛,毫無生趣,我看書中所寫米開朗基羅與教皇尤里烏斯二世斗智斗勇,卻深感其骨子里呼之欲出的幽默。
尤里烏斯二世令米開朗琪羅畫教廷的天頂畫,米開朗琪羅此前從未畫過,又視為末技,很不情愿,于是拖拖拉拉。教皇實在不耐煩,親自走到臺架下催促。兩人隔著十公尺的高度,如甲方和民工大吵:你什么時候完工?等我能夠的時候!你什么時候完工?等我能夠的時候!"
車轱轆話來回幾遍,教皇氣不過用手杖去打米開朗琪羅,后者氣沖沖爬下臺架走了。教皇立刻派秘書送了五百個杜格(意大利古幣名)去,米氏怒氣平了,重新回去工作。每天是這些喜劇。
傅雷是要我們知道,文藝復(fù)興時期,西方就有了這樣的人際關(guān)系,即便是在教皇和雇工之間,彼此也人格獨立。
藝術(shù),大概就是這樣以潛移默化的方式,改變了上帝和人、人和世界的關(guān)系。
編者
2024年1月23日