1911年,辛亥革命前夕,她或坐船,或騎馬,或徒步,帶著她的愛爾蘭獵犬杰克,從西南邊境,取道四川、湖北……一路北上穿行至蒙古戈壁。伊麗莎白放棄舒適的校園,在不平等條約、西方軍事入侵、商業(yè)殖民介入的社會(huì)變亂中,開啟中國之旅,以真正獲得對(duì)這一古老文明及其人民的印象。她有意避開城市,走上的卻是離經(jīng)叛道的旅程:住豬圈、睡稻草鋪、溪邊打盹……同時(shí)發(fā)現(xiàn)中國的友好、安全和包容。
本書是美國歷史學(xué)教授伊麗莎白·肯德爾1911年中國之旅的所見所聞,書中含40幅作者拍下的照片,以外來視角,生動(dòng)展現(xiàn)社會(huì)巨變時(shí)期的中國風(fēng)景與百姓生活。
◎辛亥革命前夕,年過半百的美國歷史學(xué)女教授不遠(yuǎn)萬里來到中國,自西南山野入華,開啟離經(jīng)叛道的穿越之旅,只為尋獲對(duì)這一古老國度的真實(shí)印象。
她帶著一只愛爾蘭獵犬、一臺(tái)照相機(jī)、若干隨從,在完全聽不懂漢語的情況下,自云南入境,穿過四川、湖北,北上卡拉根、蒙古戈壁,直抵西伯利亞……
她繞開繁華的港口與都市,跋山涉水,一路穿行村寨、溪流、草原,既觀光,也被圍觀,卻從未受阻撓。
◎本書為百年前在華外國人旅行紀(jì)實(shí),書中含約40幅珍貴老照片以及作者行旅路線圖,真實(shí)再現(xiàn)了辛亥革命前華南、華中以及華北各地的風(fēng)土人情和自然風(fēng)貌,極具史料意義。
◎本書為中央民族大學(xué)人類學(xué)教授朱靖江主編時(shí)光·曠野叢書中的一本
自序
我寫下寥寥數(shù)語,以幫助讀者理解本書記錄的中國旅程。旅程始于1911年,中國革命前風(fēng)平浪靜的最后數(shù)月。
凡曾前往世外之地,感受捕捉異域異族印象之愉悅的旅者,從此便不再自由,他必然日夜受到感召,希冀再度上路求索。數(shù)年前我初踏征程,曾前往遠(yuǎn)西疆域彼時(shí)尚有未開拓之境尋覓印象體驗(yàn)。自此之后,每逢機(jī)緣巧合,閑暇之時(shí)俱在肯塔基山脈、托魯斯山脈、黑山、印度等地度過。世上各地皆有趣味,因各處自有其人文特色,然而,凡因東方心醉神迷者,往后均不能自拔;一邁步,總不禁往東行。
要見識(shí)東方,就必須避開已半歐化的城鎮(zhèn)與通商口岸,遠(yuǎn)離旅館鐵路的舒適,準(zhǔn)備接受鮮有人至之徑的各種苦樂?墒,所得補(bǔ)償也極多。旅者得以目睹變幻的景觀,終日漫步于戶外,遠(yuǎn)離乏味生活的藩籬。而最重要的是,能生活于原始簡(jiǎn)單卻又歷史悠久的民族當(dāng)中,相形之下,即便是最古老的西方文明,也顯得簡(jiǎn)陋粗糙,尚未開化。因此,當(dāng)兩年前再次上路,我自然而然便走向東方,而此次,我感受到中國的召喚。我并非刻意追尋任何知識(shí),而僅僅想收獲對(duì)中國及其人民的印象。與大多數(shù)美國人一樣,我對(duì)中國人的認(rèn)識(shí)源自書本所言,以及偶然之間觀察身邊為我們洗刷衣物的廣東人所得。他們沉默不語、難以捉摸,在美國隨處可見,又不為人所知。他們漠然的臉龐藏著怎樣的謎團(tuán)?也許中國之行能為我解答疑難。況且,即便是最無知冥頑的頭腦,也清楚東方將要發(fā)生劇變,盡管只有少數(shù)人意識(shí)到其變化之迅猛。在迎來中國的新面貌之前,我期盼先看看其舊風(fēng)貌?裳匕冻鞘幸蚜粝挛
方印記,故非我心之所屬。于是我轉(zhuǎn)向內(nèi)陸,前往西南地區(qū)的云南省與四川省。那里風(fēng)光旖旎,皆為政治商貿(mào)重省,但同時(shí)民風(fēng)尚存,正合我心意。
自然而然,我被勸誡前路險(xiǎn)阻,不要前往,不過這都是些老生常談。數(shù)年前一個(gè)夏天,我曾孤身漫步于西藏西部的喜馬拉雅山脈,游歷拉達(dá)克與巴爾蒂斯坦。有此體驗(yàn),我自能從容面對(duì)勸阻。正如以前一樣,我發(fā)現(xiàn)越是了解中國者,便越熱切敦促我前行。如同書中內(nèi)容所示,旅程當(dāng)中無驚無險(xiǎn)。我并未遇上任何困難危險(xiǎn),幾無能令故事生色之處。
的確,我身為一名中老年美國女性,自身具有一定優(yōu)勢(shì)。中國人特別敬老;女性又不似男性讓人恐懼,不致引發(fā)敵意;在四川邊遠(yuǎn)荒僻之地,我還遇上得知美國政府已退回部分庚子賠款的當(dāng)?shù)厝,他們待我尤其友善。倘若某些西方人所言非虛,其時(shí)我乃因不識(shí)中文而得益,人們亦不欺我孤立無助。此番觀點(diǎn)似乎令人難以置信,如情況屬實(shí),西方世界應(yīng)當(dāng)從中國學(xué)習(xí)一二。
可是,若非沿途遇上的各種好心人慷慨支援他們當(dāng)中有歐洲人、中國人、軍官、商人、傳教士,都是散布各地的先行者我斷不可能完成此舉,我向他們表示衷心的感謝。路上各地的香港上海匯豐銀行代表以及俄亞銀行代表多番相助,我亦不勝感激。
回望過去,我深知一切皆有價(jià)值。短短半年遠(yuǎn)不足以了解一個(gè)陌生的文明,但得見一個(gè)偉大的民族生活于其家鄉(xiāng),安居樂業(yè)、其樂融融,實(shí)屬慶幸。而且,我還得以通過所見所聞深刻感受盡管東西有不同,最為重要的乃是人之本性,而無論世界何地,人類本質(zhì)均大同小異。
1912年11月寫于馬薩諸塞州韋爾斯利果園
伊麗莎白·肯德爾(Elizabeth Kimball Kendall),美國歷史學(xué)、政治學(xué)教授。1855年出生于美國佛蒙特州米德爾伯里,先后在德國和法國求學(xué),并在牛津大學(xué)學(xué)習(xí)了兩年歷史,后于波士頓大學(xué)獲得法律學(xué)位,1879年開始任教于美國七姐妹之一的女子學(xué)院韋爾斯利學(xué)院,講授歷史和政治,直到1921年退休。任教期間,于1914年到訪土耳其,1915年到達(dá)中國的貴州和廣西,1917年去往上海,隨后出發(fā)前往甘肅。著作有《中國漫行記》(A Wayfarer in China)、《英國國家的發(fā)展》(The Growth of the English Nation)等。
譯者簡(jiǎn)介:
高丹,譯言網(wǎng)簽約譯者。畢業(yè)于鄭州大學(xué)。譯作有《東帆西揚(yáng):耆英號(hào)之航程(18461855)》等。
陳如,香港中文大學(xué)哲學(xué)博士,廣東財(cái)經(jīng)大學(xué)講師,碩士生導(dǎo)師。主要研究方向?yàn)槲膶W(xué)哲學(xué)、英美小說、文學(xué)翻譯。譯作有《改變遺傳》、《夜與日(上下)》(合譯)。
第一章 穿過東京
第二章 云南府的日子
第三章 穿過云南
第四章 建昌道
第五章 走上官馬大道
第六章 打箭爐
第七章 羊腸小道
第八章 穿越成都平原
第九章 峨眉山圣地
第十章 沿長江而下
第十一章 從長江到長城
第十二章 蒙古草原
第十三章 穿越戈壁荒漠
第十四章 圣城庫倫
第十五章 北上西伯利亞鐵路
第十六章 中國之若干初印象