書單推薦 新書推薦 |
曲藝文獻(xiàn)翻譯與對(duì)外宣介
吉林省傳統(tǒng)曲藝形式,包括二人轉(zhuǎn)、東北大鼓、盤索里、滿族說(shuō)部等藝術(shù)形式,選擇富有藝術(shù)生命力的曲藝形式,對(duì)其歷史起源、文化價(jià)值、市場(chǎng)生命力等進(jìn)行對(duì)外宣介具有重要的國(guó)際文化交流意義。著作主要圍繞吉林省傳統(tǒng)曲藝文獻(xiàn)外譯中的“譯什么”“誰(shuí)來(lái)譯”“怎么譯”三個(gè)問(wèn)題展開(kāi)。關(guān)于“譯什么”,典籍外譯的內(nèi)容選擇要兼顧經(jīng)典性與流行性。對(duì)于“怎么譯”,要以深入淺出為要求,以自然化翻譯策略,平衡歸化與異化的關(guān)系,以深度翻譯法促進(jìn)跨文化理解與認(rèn)同。主要內(nèi)容如下:第一部分:介紹吉林省曲藝的主要形式,梳理曲藝發(fā)展的歷史,歸納曲藝研究的主要文獻(xiàn);第二部分:介紹吉林省曲藝文獻(xiàn)的的翻譯價(jià)值與意義以及當(dāng)前文獻(xiàn)翻譯現(xiàn)狀;第三部分:總結(jié)曲藝文獻(xiàn)的翻譯方法策略,包括“文化翻譯觀”以及專業(yè)詞匯、俗語(yǔ)等的翻譯方法等;第四部分:通過(guò)翻譯文本案例,闡釋曲藝文獻(xiàn)翻譯的方法策略,概括傳統(tǒng)曲藝文獻(xiàn)翻譯的特點(diǎn);第五部分:介紹曲藝文獻(xiàn)外譯以及對(duì)外推介的路徑與方法。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|