本書為民國時期閩籍著名散文家、翻譯家梁遇春個人著作與譯作之全集。梁遇春(1906―1932),是中國現(xiàn)代文學史上如流星一般劃過天際但又留下許多耀眼華章的人物,其人身兼散文創(chuàng)作、文學翻譯與文學評論多重之任,以27歲的短暫生命,在僅僅6年的創(chuàng)作生涯中,為后人留下了《春醪集》《淚與笑》等散文集以及《小品文選》《英國小品文選》《英國詩歌選》譯文集等幾十部不朽名作。其文學才華之豐潤與其青春生命之短暫,恰似人生悖論卻又集于一人之身,給人以世事無常、生命易逝的巨大悲劇感。梁遇春一生的文學功績在于,于20世紀二三十年代這個新文學剛剛起步的階段,以極具個性化的小品文與別開生面的文學風格,為文壇帶來一股清新之風。他大量譯介英俄文學名家作品到國內(nèi),大大開拓了當時知識青年的文學視野。其小品文創(chuàng)作與域外文學翻譯,均具有特別的梁式風格,已在文壇獨樹一幟,并在現(xiàn)代文學史上享有盛譽。
本全集收錄梁遇春個人創(chuàng)作的小品文、書評書話、序文、書信,以及翻譯的小品文、小說、詩歌、評論、戲劇等,按類分卷成冊。全書共分10卷:著作一卷,譯文八卷,附錄一卷。譯著以中英文左右對照排版,方便讀者閱讀。附錄收入梁遇春信札、年譜及相關(guān)研究資料索引等重要資料,以利學者研究參考。該書是迄今為止對梁遇春著譯作品進行整理出版的最*全合集,對提升梁遇春在現(xiàn)代文學史上的影響力,推動梁遇春散文研究與現(xiàn)代文學翻譯研究均具有重要價值。
1.民國天才文學家梁遇春個人第一部著譯作品大全集。全書共10卷,收錄23部獨立文集及散篇文章,作品搜羅最全。
2.采用中英文左右對照版式整理,原滋原味保留梁氏譯注原貌,方便讀者閱讀。
3.多篇新發(fā)現(xiàn)梁氏佚文首次收入文集,最*全面整理梁遇春信札,為梁遇春研究與現(xiàn)代文學史研究提供不少新發(fā)現(xiàn)的文本。
4.附錄專門整理梁遇春信札、年譜與相關(guān)研究資料索引,收錄眾多民國相關(guān)史料,詳細再現(xiàn)梁遇春與民國眾多文化名人葉崇智、溫源寧、周豈明、胡S、廢名、石民、馮至等交游往來情形;同時對文學界、出版界不少偽托誤植文本進行考證辨析,幫助人們廓清迷霧。此全集的出版,將大大提升梁遇春研究與現(xiàn)代文學研究水平,推動學界重新認識與評估梁遇春在文學史上的地位和價值。
李力夫,天津人,中文系畢業(yè),F(xiàn)任職國內(nèi)某知名出版社,專注文獻影印類圖書出版,
曾獨立完成多部大型文獻影印類圖書出版,并承擔國家出版基金項目。業(yè)余時間筆耕不輟,著有《民國雜書識小錄》《如是我聞》,另參編《魯迅大全集》等書。
商昌寶,文學博士,曾任職大學多年,現(xiàn)在自由職業(yè)者。曾在各類學術(shù)雜志公開發(fā)表學術(shù)文章、隨筆一百多篇,公開出版專著八部,主編和策劃多套叢書、選集,參與編寫多部文學史著作。
全集總目
編輯例言
已有一樹好花開(代序) 商昌寶 李力夫
第一卷 著作
春醪集
淚與笑
其他文章
第二卷 譯文一
英國小品文選(英漢對照)
第三卷 譯文二
小品文選(英漢對照)
小品文續(xù)選(英漢對照)
第四卷 譯文三
幽會(英漢對照) J.Galsworthy著
我們的鄉(xiāng)村(英漢對照) M.R.Mitford著
最后的一本日記(英漢對照) W.N.P.Barbellion著
近代論壇 G.L.Dickinson著
一個自由人的信仰(英漢對照) B.Russell著
集外譯文
第五卷 譯文四
潘新可夫 屠介涅夫著
紅花(英漢對照) V.M.Garshin著
厄斯忒哀史(英漢對照)W.H.White著
詩人的手提包(英漢對照) George Gissing著
三個陌生人(英漢對照) T.Hardy著
第六卷 譯文五
老保姆的故事(英漢對照) Mrs.Gaskell著
草原上(英漢對照) 高爾基著
青春(英漢對照) Joseph Conrad著
忠心的愛人(英漢對照) St.John Hankin著
第七卷 譯文六
蕩婦自傳 狄福著
第八卷 譯文七
吉姆爺 康拉德著
第九卷 譯文八
英國詩歌選(英漢對照)
情歌(英漢對照)
第十卷 附錄
梁遇春信札鄭枕戈編注
梁遇春年譜鄭枕戈編著
梁遇春研究資料索引 鄭枕戈編
后 記