書單推薦 新書推薦 |
京華雜拾 讀者對象:該領(lǐng)域研究人員
《京華雜拾》的底本由日本中央大學(xué)的千葉謙悟先生提供,為其在加州大學(xué)伯克利分校東亞圖書館的傅蘭雅文庫中發(fā)現(xiàn),是一份極其寶貴的北京話文獻(xiàn)。所收錄的八種文獻(xiàn)除《一塊金錢》外,在體例編排上均采用豎排,每頁八列,每列十六個字!兑粔K金錢》亦采用豎排,不同的是,該文獻(xiàn)每頁十二列,每列二十四個字。其余七種文獻(xiàn)是:《京話指南》《三字經(jīng)》《千字文》《大學(xué)》《中庸》《意拾喻言》《圣諭廣訓(xùn)京話》。《京話指南》共三卷,其中上卷共十章,中卷和下卷各十二章。全書采用對話體行文,內(nèi)容涉及生活瑣事、人際往來、買賣交易、科舉求學(xué)等方面。《三字經(jīng)》和《千字文》均采用北京話行文,《大學(xué)》和《中庸》也是如此,將原本文言的文獻(xiàn)以更通俗的白話進(jìn)行翻譯,可以視為兩種文獻(xiàn)的“直解”。英國外交官羅伯聃(Robert Thom, 1807-1846)曾于1840年出版了《意拾喻言》 ,該書收錄了82則伊索寓言,并配用漢語翻譯及發(fā)音,可以稱得上是《伊索寓言》漢譯本中翻譯質(zhì)量做好也最重要的文本之一。本書收錄的《意拾喻言》即依據(jù)這一版本,將羅伯聃原本文白結(jié)合的漢語改為了更加通俗易懂的北京話!妒ブI廣訓(xùn)》最初只有文言文版本,后來為方面普通民眾理解,逐漸出現(xiàn)了白話版本的《圣喻廣訓(xùn)直解》和《廣訓(xùn)衍》。這之后,隨著西方傳教士將《圣喻廣訓(xùn)直解》作為學(xué)習(xí)漢語的教材,又出現(xiàn)了英文版《圣諭廣訓(xùn)》。本書收錄的《圣喻廣訓(xùn)京話》可視為《圣喻廣訓(xùn)直解》和《廣訓(xùn)衍》的北京話譯本。
你還可能感興趣
我要評論
|