書單推薦 新書推薦 |
文化自覺(jué)與跨語(yǔ)際書寫:葉君健譯者風(fēng)格研究
在中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)翻譯史上,葉君健是首屈一指的現(xiàn)代翻譯家。他兼?zhèn)浞g家和作家的雙重身份,在文學(xué)翻譯和文學(xué)創(chuàng)作方面都取得卓越成就,在外譯漢和漢譯外兩個(gè)方面都貢獻(xiàn)了諸多精品譯作,為中外文化的交流作出了杰出貢獻(xiàn),形成了獨(dú)特的“葉君健現(xiàn)象”。盡管已有不少學(xué)者對(duì)葉君健及其翻譯作品進(jìn)行了研究,但葉君健的文學(xué)翻譯全貌仍未得到系統(tǒng)性研究,以致葉君健豐滿立體的翻譯家形象以及翻譯貢獻(xiàn)至今未得到足夠的重視與估量。葉君健的文學(xué)翻譯研究意義重大,值得更全面且更深入的研究。葉氏始終抱著對(duì)翻譯事業(yè)的強(qiáng)烈使命感,他重視翻譯的社會(huì)效用,自始至終圍繞報(bào)國(guó)宏圖開展翻譯活動(dòng),體現(xiàn)了“為時(shí)為事”“文以載道”的中國(guó)知識(shí)分子精神和鮮明的譯者風(fēng)格。并且始終將自己的愛(ài)國(guó)情懷與學(xué)識(shí)、才情相結(jié)合,在推動(dòng)國(guó)家文化事業(yè)建設(shè)過(guò)程中書寫自己的翻譯軌跡。本書通過(guò)對(duì)葉君健文學(xué)翻譯譯者風(fēng)格的研究,建構(gòu)了其立體的翻譯家形象,揭示了葉君健的文學(xué)翻譯活動(dòng)之于當(dāng)下的啟示和意義。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|