書單推薦 新書推薦 |
應(yīng)急管理文本英譯
本書在厘清中文原語(yǔ)文本內(nèi)容的基礎(chǔ)上,對(duì)標(biāo)國(guó)際受眾,依托應(yīng)急管理行業(yè)翻譯標(biāo)準(zhǔn),立足中國(guó)應(yīng)急管理理論與實(shí)踐,聚焦應(yīng)急管理十大核心主題,采用地道、簡(jiǎn)潔的英文,概述了應(yīng)急管理基本概念、基本理論,闡明了應(yīng)急管理、公共安全與國(guó)家安全的動(dòng)態(tài)關(guān)系,以及總體國(guó)家安全觀視角下應(yīng)急管理的使命任務(wù);闡述了中國(guó)特色應(yīng)急管理體制的構(gòu)建、防控救有機(jī)結(jié)合的運(yùn)行機(jī)制的健全以及應(yīng)急管理法治化、規(guī)范化水平的提升;探討了應(yīng)急救援主力軍和國(guó)家隊(duì)建設(shè)、應(yīng)急物資保障體系建設(shè)、應(yīng)急管理信息化和智能化水平提升、有效進(jìn)行應(yīng)急溝通的原則舉措,以及有效信息發(fā)布的關(guān)鍵環(huán)節(jié)與關(guān)鍵節(jié)點(diǎn)的把控事宜;深入剖析了新時(shí)代共建共治共享的應(yīng)急治理共同體的多元主體職能及其搭建路徑,提出了加快推進(jìn)旨在提升全民安全素質(zhì)的應(yīng)急文化建設(shè)的有效措施。全書力爭(zhēng)對(duì)原語(yǔ)文本進(jìn)行最佳英譯處理。
譯文注釋部分對(duì)原語(yǔ)文本中富有中文特點(diǎn)和文化特色的難句與表達(dá)進(jìn)行翻譯處理說(shuō)明,包括原文意義分析及翻譯處理的結(jié)果陳述,提出應(yīng)急管理類漢語(yǔ)文本英譯的特殊有效處理方法。
本書以國(guó)際傳播能力建設(shè)為引領(lǐng),立足中國(guó)應(yīng)急管理核心議題,開展應(yīng)急管理中文文本英譯實(shí)踐,以助力中國(guó)應(yīng)急管理國(guó)際傳播。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|