1. 獨(dú)特異域視角:日本漢學(xué)泰斗以以心傳心的解讀,打破文化隔閡,在京都與成都的時(shí)空疊影中重構(gòu)杜甫精神世界
2. 生命軌跡溯源:循著詩人從長安到浣花溪的漂泊足跡,在竹林茅屋與格律煉字間還原詩圣的沉郁頓挫與人間溫情
3. 詩史互證新解:透過安史之亂的歷史裂變,解析杜詩如何將個(gè)人苦難升華為普世關(guān)懷,開創(chuàng)中國現(xiàn)實(shí)主義詩歌傳統(tǒng)
4. 雙重文化鏡鑒:比較李白浪漫主義與杜甫現(xiàn)實(shí)主義的創(chuàng)作本質(zhì),展現(xiàn)東亞文明共同守望的人文精神價(jià)值
5. 學(xué)術(shù)性與可讀性兼具:既有對"無一字草率"的格律考究,又含親訪草堂的現(xiàn)場體悟,打造沉浸式閱讀體驗(yàn)
目加田誠(19041994),日本著名漢學(xué)家。先后創(chuàng)立九州大學(xué)中國文學(xué)科、早稻田大學(xué)中國文學(xué)科。曾任日本中國學(xué)會理事長,1986年當(dāng)選日本學(xué)士院會員。主要研究中國先秦至唐代文學(xué),是將《詩經(jīng)》全篇翻譯為現(xiàn)代日語的第一人,在日本漢學(xué)界擁有廣泛影響力。代表作有《新譯詩經(jīng)》《屈原》《杜甫》《唐詩選》《中國文藝思想》等。
陳翰希,日本早稻田大學(xué)歷史民俗學(xué)博士,早稻田大學(xué)人間綜合研究中心招聘研究員。主要研究中日兩國古代祭禮與文化。翻譯出版《吳清源回憶錄:以文會友》,校譯《中國古代民俗》《中國古代文化》等。