書單推薦 新書推薦 |
英美文學(xué)與翻譯研究
本書主要介紹了英美文學(xué)與翻譯研究,共分為五章。其中第一章的主要內(nèi)容為英美文學(xué)概述,通過以下三節(jié)內(nèi)容進(jìn)行詳細(xì)闡述,分別是英美文學(xué)概念、英美文學(xué)思潮、英美文學(xué)價(jià)值與意義;第二章主要介紹了英美文學(xué)翻譯的相關(guān)內(nèi)容,共分為四節(jié),分別是英美文學(xué)翻譯知識(shí)、英美文學(xué)翻譯策略、思維差異下的英美文學(xué)比較與翻譯、文化差異下的英美文學(xué)翻譯;第三章重點(diǎn)介紹了英美小說與翻譯的相關(guān)內(nèi)容,共分為四節(jié),分別是小說特征與語言特點(diǎn)、英美小說歷史演變、英美小說翻譯技巧、英美小說翻譯原則與實(shí)踐;第四章的主要內(nèi)容為英美詩歌與翻譯,通過以下五節(jié)內(nèi)容進(jìn)行闡述,分別是詩歌特征與語言特點(diǎn)、英語類詩歌的類別與文學(xué)手法、英美詩歌歷史演變、英美詩歌的翻譯技巧、英美詩歌翻譯原則與實(shí)踐;第五章介紹了英美散文與翻譯的相關(guān)內(nèi)容,共分為四節(jié)進(jìn)行敘述,分別是散文特征與語言特點(diǎn)、英美散文發(fā)展演變、英美散文翻譯的語篇理論、英美散文翻譯原則與實(shí)踐。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|