本書(shū)收入葉賽寧的206首抒情詩(shī),多為名篇佳作。葉賽寧的詩(shī)從上世紀(jì)80年代起在我國(guó)得到廣泛的傳播,他的詩(shī)飽含醇厚的俄羅斯民族的文化底蘊(yùn),散發(fā)著俄羅斯田野泥土的芳香及熾烈的詩(shī)人情懷,洋溢著意象藝術(shù)創(chuàng)新所帶來(lái)的奇特藝術(shù)魅力。當(dāng)代著名詩(shī)人多里佐對(duì)葉賽寧及其詩(shī)作給予了這樣的評(píng)價(jià):“他屬于那些也許幾百年才產(chǎn)生幾個(gè)的詩(shī)人,他不但進(jìn)入了俄羅斯文學(xué),而且已經(jīng)進(jìn)入俄羅斯的風(fēng)景,成為它不可分割的一部分!
這是俄羅斯著名詩(shī)人葉賽寧的詩(shī)歌選集,共收錄葉賽寧的代表詩(shī)作206首,大多是詩(shī)人的名篇佳作。譯者顧蘊(yùn)璞是北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院俄語(yǔ)系教授、當(dāng)代著名翻譯家,所譯葉詩(shī)準(zhǔn)確傳神,為這本詩(shī)集增輝添彩。
001 眼看天色已晚……
002 朝陽(yáng)像那紅色的水流……
002 寒冬在歌唱,又像在呼尋……
004 仿歌
005 湖面上織出了紅霞的錦衣……
006 春汛茫如煙霧……
007 稠李花飛似雪片飄灑……
008 盲歌手
009 頭戴野菊編的花冠……
010 夜那么黑,怎睡得著……
011 致и?д?魯金斯基
012 星星
013 逝去了的,再也回不來(lái)……
014 夜
015 日出
痛苦的遐想(組詩(shī),共十六首)
016 我無(wú)力歌唱,也無(wú)力號(hào)哭……
016 難道是我的錯(cuò):我是詩(shī)人……
017 遐想
018 悲傷的聲音
019 哭泣
020 在霧茫茫的遠(yuǎn)方我看不見(jiàn)……
020 1912年4月26日夜的暴風(fēng)雪
寒冬在歌唱,又像在呼尋……
寒冬在歌唱,又像在呼尋,
毛茸茸的針葉林松濤齊鳴,
奏著催眠小調(diào)。
四周一片灰暗的濃云,
仿佛帶著深深的愁?lèi)?br> 向著遠(yuǎn)方飛飄。
風(fēng)雪猶如絲綢的地毯,
把整個(gè)院子鋪得滿(mǎn)滿(mǎn),
仍冷得令人難熬。
一群貪玩的家雀飛來(lái),
宛如孤苦伶仃的小孩,
在窗前緊相偎靠。
這些小鳥(niǎo)都快凍僵了,
又是饑餓,又是疲勞,
更緊地?cái)D在一起。
風(fēng)雪卻仍在怒呼狂喊,
頻頻扣擊護(hù)窗的吊板,
越發(fā)地撒著怒氣。
在那結(jié)著薄冰的窗前,
溫柔的小鳥(niǎo)昏昏欲眠,
聽(tīng)著雪風(fēng)的呼嘯。
小鳥(niǎo)們做起了一個(gè)夢(mèng):
眼前是明媚的春美人,
浴著太陽(yáng)的微笑。
。1910年)
春天的黃昏
在綠色春天的黃昏王國(guó)里,
銀色的河水在靜靜流淌,
太陽(yáng)落到多林的山巒后,
月亮的金角浮現(xiàn)在天上。
西天蒙上玫瑰色的光帶,
農(nóng)夫從田間回到了農(nóng)舍,
在大路那邊的白樺林里,
夜鶯唱起了愛(ài)情的歌。