全書(shū)一共收條目一千多條,現(xiàn)藏于俄羅斯科學(xué)院東方文獻(xiàn)研究所等地,F(xiàn)根據(jù)俄羅斯所藏4種版本,進(jìn)行拼合、整理,利用數(shù)字技術(shù)拼合為一個(gè)版本,內(nèi)容盡量保持原貌。該書(shū)詞語(yǔ)編排按照天、地、人“三才”分為九類(lèi),全部用漢文注釋西夏文的音義,又用西夏文注漢義所用漢字的音,實(shí)為一部西夏語(yǔ)、漢語(yǔ)雙解辭典。這是一部研究西夏語(yǔ)言文字和古代西北方音
本書(shū)是學(xué)習(xí)國(guó)家通用語(yǔ)言文字、輔助學(xué)習(xí)漢語(yǔ)普通話(huà)的一本語(yǔ)言資料集。近年來(lái),隨著社會(huì)的快速發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)媒體的普遍應(yīng)用,布依語(yǔ)使用范圍在縮小、使用人口在減少。為進(jìn)一步保護(hù)傳承和弘揚(yáng)布依族母語(yǔ),本書(shū)采用布依文、漢文對(duì)照形式,以動(dòng)物類(lèi)、植物類(lèi)、人的稱(chēng)謂類(lèi)、生活生產(chǎn)類(lèi)、數(shù)字類(lèi)、地名類(lèi)等詞匯為基礎(chǔ),從各類(lèi)詞匯中任意選擇部分詞匯進(jìn)行會(huì)話(huà)
本書(shū)基于作者主持的國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目青海河湟地區(qū)少數(shù)民族語(yǔ)言態(tài)度及瀕危語(yǔ)言保護(hù)問(wèn)題研究的研究成果,經(jīng)過(guò)系統(tǒng)增刪修訂而成。本書(shū)全面呈現(xiàn)了青海河湟地區(qū)少數(shù)民族語(yǔ)言生態(tài)現(xiàn)狀,深入探討了土族等少數(shù)民族語(yǔ)言的保護(hù)與傳承策略,同時(shí)就國(guó)家通用語(yǔ)言普及過(guò)程中如何協(xié)調(diào)民族語(yǔ)言發(fā)展這一重要議題提出策略建議,具有重要的學(xué)術(shù)價(jià)值和實(shí)踐指導(dǎo)意
本研究主要由四部分組成。一是赫哲語(yǔ)社會(huì)功能的調(diào)查。通過(guò)調(diào)查赫哲族聚居和散居的共九個(gè)調(diào)查點(diǎn),從赫哲族的本民族語(yǔ)言能力、赫哲語(yǔ)在社會(huì)不同領(lǐng)域的功能、赫哲人的語(yǔ)言態(tài)度、赫哲語(yǔ)的傳承情況等方面調(diào)查赫哲語(yǔ)社會(huì)功能的現(xiàn)狀,包括語(yǔ)言能力調(diào)查、赫哲語(yǔ)社會(huì)功能及語(yǔ)言態(tài)度調(diào)查。二是赫哲語(yǔ)社會(huì)功能歷時(shí)變化梳理。通過(guò)文獻(xiàn)梳理及實(shí)地調(diào)查,總結(jié)2
本書(shū)是一部漢文、西夏文對(duì)照的小型辭書(shū)。原書(shū)刊行于西夏乾祐年間,全書(shū)一共收條目一千多條,現(xiàn)藏于俄羅斯科學(xué)院東方文獻(xiàn)研究所等地區(qū)。現(xiàn)根據(jù)俄羅斯所藏4種版本,進(jìn)行拼合、整理,利用數(shù)字技術(shù)拼合為一個(gè)影印版本,內(nèi)容盡量保持原貌。該書(shū)詞語(yǔ)編排按照天、地、人“三才”分為九類(lèi),全部用漢文注釋西夏文的音義,又用西夏文注漢義所用漢字的音,
本書(shū)全面考證了上古漢語(yǔ)和古突厥語(yǔ)中"對(duì)應(yīng)詞"的情況,并據(jù)此探究語(yǔ)言接觸的情況和程度問(wèn)題。"對(duì)應(yīng)詞"是指兩種語(yǔ)言中存在的語(yǔ)音、語(yǔ)義都存在對(duì)應(yīng)關(guān)系的詞匯,這類(lèi)詞因?yàn)闅v史久遠(yuǎn),未能像近現(xiàn)代詞匯一樣被判定為"借詞"。如:突厥語(yǔ)t??lɑ-"聽(tīng)"、tik-"立起"和tu?-旗幟",分別對(duì)應(yīng)于漢語(yǔ)的"聽(tīng)""植"和"纛"。研究中我們
本書(shū)以布依語(yǔ)26個(gè)字母為順序,選擇具有布依語(yǔ)固有詞匯進(jìn)行翻譯,并在部分詞、詞匯的后面加上句例,以方便讀者學(xué)習(xí)詞匯和具有本詞匯的句子。全書(shū)共收詞匯約5千個(gè)、句子3千例。對(duì)于從漢語(yǔ)學(xué)習(xí)布依語(yǔ)或從漢語(yǔ)查找布依語(yǔ),對(duì)于鞏固、傳承和弘揚(yáng)布依族母語(yǔ)等,具有一定的價(jià)值意義。
本書(shū)以俄、中、日、法四個(gè)國(guó)家的西夏文《大智度論》藏本為研究對(duì)象,運(yùn)用“四行對(duì)譯法”進(jìn)行釋讀、擬音標(biāo)注、錄文、逐字對(duì)譯、譯文,并對(duì)其中出現(xiàn)的佛學(xué)術(shù)語(yǔ)和與西夏文內(nèi)容、漢文佛經(jīng)有出入的地方進(jìn)行注釋?zhuān)砻魑飨谋九c漢文本的異同等,展示西夏人對(duì)《大智度論》的理解與其翻譯手法。為明確西夏本和漢文本的對(duì)應(yīng)關(guān)系,本書(shū)中的對(duì)譯用語(yǔ)盡量貼合
本書(shū)稿是2021—2035年國(guó)家古籍工作規(guī)劃重點(diǎn)出版項(xiàng)目和全國(guó)少數(shù)民族古籍工作“十四五”規(guī)劃重點(diǎn)項(xiàng)目的階段性成果,以民族古文字、少數(shù)民族古籍為研究材料,集合民族古文字文獻(xiàn)研究領(lǐng)域二十余篇最新研究成果。內(nèi)容涉及西夏文、契丹小字、契丹大字、女真文、回鶻文、藏文、滿(mǎn)文、察合臺(tái)文等多種民族文字,總結(jié)民族文字文獻(xiàn)研究理論與方法,
本書(shū)以哈佛燕京學(xué)社藏東巴經(jīng)近600冊(cè)原典為主要研究對(duì)象,以《納西東巴古籍譯注全集》為輔助材料,其他刊布的東巴經(jīng)典也收入其內(nèi)作為參考材料。本書(shū)首次系統(tǒng)地提出了東巴譜系分類(lèi)的方法,如封面鑒定發(fā)、內(nèi)頁(yè)特征鑒定法、跋語(yǔ)鑒定法、收藏信息鑒定法、特殊標(biāo)記鑒定法、內(nèi)容鑒定法和文字鑒定法等,并比較了其各自的優(yōu)點(diǎn)和局限,提出了研究譜系分