該書收錄作者的20余篇文章及其英文翻譯。作者根據(jù)文章及其譯文的難易程度,以及翻譯時(shí)涉及的翻譯方法和翻譯理論,將文章分為“一般注釋篇”和“深度解析篇”兩類!耙话阕⑨屍边x取文章中的翻譯難點(diǎn)、長難句等進(jìn)行分析,講解翻譯方法和技巧;“深度解析篇”則從篇章翻譯的角度出發(fā),講解相關(guān)的翻譯理論和歷史背景等。書中文章和譯文大多是作
《批評(píng)話語研究入門》主要面向英語專業(yè)本科階段高年級(jí)以及碩士階段低年級(jí)學(xué)生,其編寫設(shè)計(jì)遵循《外國語言文學(xué)類教學(xué)質(zhì)量國家標(biāo)準(zhǔn)》,以立德樹人為根本任務(wù),致力于培養(yǎng)英語專業(yè)學(xué)習(xí)者的語言感知能力和批判思維能力。 教材旨在引導(dǎo)學(xué)生從聽、說、讀、寫、譯等語言技能的學(xué)習(xí),過渡到對(duì)語言現(xiàn)象的觀察和社會(huì)問題的剖析,從而提升英語專業(yè)學(xué)習(xí)者的
《劍橋KET綜合教程視頻書》集圖書《劍橋KET綜合教程》與視頻課程一體,旨在幫助學(xué)生更好地學(xué)習(xí)、理解和利用圖書,提高語言能力,同時(shí)熟悉KET考試題型,有效備考。《劍橋KET綜合教程》引進(jìn)自劍橋大學(xué)出版社,是2020年KET改革后考試的官方備考教材,共包含學(xué)生用書和練習(xí)冊(cè):學(xué)生用書包括14個(gè)課堂學(xué)習(xí)單元和7個(gè)復(fù)習(xí)單元,為
本書以習(xí)近平總書記在全國教育大會(huì)上的講話精神為引領(lǐng),參照新時(shí)期高校人才培養(yǎng)規(guī)劃方案和最新的《大學(xué)英語教學(xué)指南》的目標(biāo)要求編寫而成。 全書共6章,每章包括4個(gè)部分,分別為“ListenandRespond”“ReadingTask”“HomeReadingTask”“ComprehensiveLanguagePract
本書是一部為高職院校各專業(yè)學(xué)生編寫的公共課教程。全書主要內(nèi)容包括求職類英文寫作以及職場(chǎng)業(yè)務(wù)類英文寫作等,主要包括:求職信、簡歷;職場(chǎng)日常email;日常行政文書(會(huì)議通知、會(huì)議記錄、備忘錄等);業(yè)務(wù)項(xiàng)目文書(項(xiàng)目計(jì)劃、方案、實(shí)施報(bào)告等);客戶管理文書;技術(shù)支持文書,等等。本教材在內(nèi)容上進(jìn)行了大膽創(chuàng)新,不再拘泥于傳統(tǒng)的寫
本書在內(nèi)容設(shè)計(jì)上分為兩大板塊:每章的第一部分為學(xué)術(shù)研究板塊,確保學(xué)生能夠充分理解并掌握學(xué)術(shù)研究的核心要點(diǎn),提升學(xué)術(shù)研究能力,幫助學(xué)生更好地跨越語言障礙;第二部分為學(xué)術(shù)英語板塊,以幫助學(xué)生熟悉并熟練運(yùn)用學(xué)術(shù)英語,提升其在國際學(xué)術(shù)交流中的競爭力。
本書共包括三個(gè)部分:TEM4考試介紹、語言技能講座、全真試題和答案。本次修訂嚴(yán)格以《普通高等學(xué)校本科英語類專業(yè)教學(xué)指南》、《普通高等學(xué)校外國語言文學(xué)類教學(xué)質(zhì)量國家標(biāo)準(zhǔn)》為指導(dǎo),按照2016年開始的題型調(diào)整以及《全國高等學(xué)校英語專業(yè)四、八級(jí)考試考務(wù)工作手冊(cè)》來編寫,旨在全面、系統(tǒng)地向讀者介紹TEM4考試的性質(zhì)、目的、內(nèi)容
本書的所有單詞對(duì)標(biāo)高等教育出版社2017年出版的《新通用大學(xué)英語綜合教程(第二版)》(第一冊(cè)—第四冊(cè))各單元中的閱讀部分。"三聯(lián)記憶法"的主要特征是單詞和釋義融入歌謠中,將歌謠在每一頁版面排為三聯(lián):上聯(lián)(歌謠含中英文單詞)、中聯(lián)(歌謠去掉中文單詞)、下聯(lián)(歌謠去掉英文單詞),借助歌謠的易讀性讓學(xué)習(xí)者進(jìn)入不枯燥的活躍狀態(tài)
本書共分為9章,主要內(nèi)容包括流體的性質(zhì)(PropertiesofFluids)、流體靜力學(xué)(FluidStatics)、流體運(yùn)動(dòng)及其基本方程(FluidFlowandBasicEquations)、量綱分析和相似原理(DimensionalAnalysisandSimilarityPrinciple)、流動(dòng)阻力和能量損
本書是鄉(xiāng)愁詩人余光中的世界名詩翻譯集,是余光中文學(xué)三書系列之一。著名詩人余光中畢生研究和翻譯英文詩,用三十余年時(shí)間,翻譯了詩歌名家諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主葉芝、象征派詩人艾略特、暗黑浪漫派詩人愛倫·坡、浪漫派詩人濟(jì)慈、美國現(xiàn)代主義先驅(qū)女詩人狄金森、美國意象派龐德的多篇名作,譯作兼具詩意與韻律美。本書編選余光中翻譯