《詩經(jīng)》是我國最早的詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉的詩歌,是研究周初至周晚期約五百年間的歷史事件、社會面貌、風(fēng)土人情的經(jīng)典素材。為了方便廣大讀者學(xué)習(xí)、鑒賞、交流,滿足多樣化的閱讀需求,使《詩經(jīng)》更加雅俗共賞、富于特色和朗朗上口,豐富《詩經(jīng)》相關(guān)讀物的形式,本書按《詩經(jīng)》現(xiàn)行流行版本的編排內(nèi)容和順序,經(jīng)查閱大量權(quán)威性
《克雷洛夫寓言》精選了克雷洛夫創(chuàng)作的八十余篇適合青少年閱讀的寓言,如《烏鴉和狐貍》《橡樹和蘆葦》《狼和小羊》《農(nóng)夫和蛇》等膾炙人口的名篇。這些寓言語言幽默、形象生動,雖短小精悍,但寓意深刻,常常借動物和植物的形象反映廣泛的社會生活,或諷刺沙皇的統(tǒng)治,或批判剝削制度,或揭露社會丑惡現(xiàn)象,具有很強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)性和藝術(shù)性,同時也在
本書是一部關(guān)于保護(hù)生態(tài)環(huán)境題材的長篇小說。小說以一峰駱駝為主人公,借助駱駝的視角來看世界、看人類、看自然,通過對之前自然環(huán)境的惡化情況和之后國家采取保護(hù)措施后的顯著變化作鮮明對比,以駱駝的今昔命運(yùn)轉(zhuǎn)變?yōu)閿⑹戮索,逼真展現(xiàn)了半個世紀(jì)以來蒙古族游牧生產(chǎn)生活方式的劇變,生動反映了人與大自然在共存模式下的經(jīng)驗(yàn)與教訓(xùn)。小說語言流
《自然的善意》是散文作家張漢明有關(guān)自然類散文近作的合集,圍繞著“天人合一中尋找本真的生活,一草一木中遇見生命里的自我”的主題,作者從知光、步園、賞微、情山、聽水、懂草、讀角、探友、品饌、悟茶、居家、逢春十二篇章,帶領(lǐng)讀者在自然與心靈、心靈與自然的雙向奔赴中找到獨(dú)特的意味。行忙而心不忙,一邊是認(rèn)真而忙碌地工作,一邊收割日
是一本詩集作品,精選了作者近年來創(chuàng)作詩歌300余首,詩人常擷取一系列頗具鄉(xiāng)土氣息的詩歌意象,抒發(fā)自己獨(dú)特向內(nèi)思考的想法。詩人秉承本我性情,遵從內(nèi)心的精神,堅持從“心”出發(fā),皈依自然。作者的詩歌語言有效保留了鮮活的日常表達(dá),同時又對日常語言的慣性和“惰性”進(jìn)行了藝術(shù)加工和創(chuàng)新,從而對詩歌注入了新鮮的血液,既日常生動,又意
本書主要為蒙古文學(xué)知名專家阿爾泰、劉成、蘇尤格、海日寒等對滿全詩歌作品和學(xué)術(shù)作品進(jìn)行梳理與闡釋。滿全,二級教授、內(nèi)蒙古作家協(xié)會主席、國家有突出貢獻(xiàn)中青年專家、享受政府特殊津貼者。著有《蒙古族書面文學(xué)的基本體系研究》《文本、意義結(jié)構(gòu)、文化闡釋》《飛鳥集》等百余部著作。本書收錄了《詩化宇宙的想象性建構(gòu):滿全大型散文詩〈飛鳥
《蒙古文學(xué)學(xué)科史》由《蒙古文學(xué)學(xué)科史——資料系統(tǒng)》《蒙古文學(xué)學(xué)科史——研究系統(tǒng)(上、下)》《蒙古文學(xué)學(xué)科史——教育系統(tǒng)(上、下)》共三卷本共五冊組成,以專題形式梳理和闡釋了蒙古文學(xué)學(xué)科史基礎(chǔ)性問題。本卷為《蒙古文學(xué)學(xué)科史——教育系統(tǒng)(上、下)》,主要探討、論述了蒙古文學(xué)學(xué)校教育、課程體系以及學(xué)位論文等內(nèi)容。迄今為止,國
《魯濱遜漂流記》首版出版于1719年4月25日,是18世紀(jì)英國小說家丹尼爾·笛福的代表作,也是英國文學(xué)史上第一部現(xiàn)實(shí)主義小說。熱愛航海的魯濱遜,在前往非洲的航海途中遭遇了風(fēng)暴,被海浪裹挾著撞向了岸邊的巖石,暈了過去。魯濱遜醒來后發(fā)現(xiàn)自己只身來到了一個荒島上,雖然死里逃生,但荒島的處境卻不容樂觀?墒囚敒I遜沒有放棄,他在
本書是一本人物評介集,特里·伊格爾頓對幾十位西方一流的作家、思想家進(jìn)行了解讀和評介。伊格爾頓取得的成就很多:劇作家,文學(xué)理論家,莎士比亞、勃朗特和喬伊斯作品的優(yōu)秀分析家,后現(xiàn)代主義的禍害,自傳作家……他的好辯作風(fēng)和智慧廣受欽佩和尊重。伊格爾頓作為評論家的技巧尤其引人注目:他從不滿足于僅僅評估一位作家的思想和一本書的主題
本書為童話故事《小王子》全新版本,本書的主人公是來自外星球的小王子。書中以一位飛行員作為故事敘述者,講述了小王子從自己星球出發(fā)前往地球的過程中所經(jīng)歷的各種歷險。翻譯家胡博喬精心翻譯,原汁原味呈現(xiàn)了作者想要借小王子展現(xiàn)的精神內(nèi)核與對純粹感情、真誠善良的歌頌。此版本將邀請專業(yè)配音演員倒霉死勒傾情演繹,將語音制作成二維碼的格