本書是作者長期從事翻譯教學(xué)和翻譯詩歌的一個經(jīng)驗歸總和實踐追求。譯者選取了從先秦時期到清朝的100首經(jīng)典古詩詞進(jìn)行而來英譯。在翻譯過程中,作者應(yīng)用了很多的翻譯方法,使得翻譯的詩歌易懂、精煉,做到了求美,在一定程度上也保存了原詩的真,即詩歌追求美,翻譯追求真。詩歌翻譯是有遺憾的藝術(shù),不論譯者怎樣忠實于原作,譯作和原作之間總
《南戲論叢(增訂本)》,孫崇濤著,是中國藝術(shù)研究院戲曲研究所“前海戲曲研究叢書”(第二輯)項目(10本)中的一部,主編韓子勇!赌蠎蛘搮玻ㄔ鲇啽荆肥侵袊鴳蚯芯考覍O崇濤先生有關(guān)南戲研究的論文集,在中華書局2001年版的25篇論文和戲曲評論的基礎(chǔ)上,新收入若干有關(guān)南戲作者與作品、南戲理論的研究,如高則誠及其《琵琶記》、
本書以英語世界六朝小說的研究成果為依據(jù),重點分析了英語世界關(guān)于六朝小說的文體形式、敘事手法、故事情節(jié),以及小說與六朝文化的研究,包括志怪小說與佛教、道教的影響關(guān)系,志怪小說反映的鬼神觀念,志人小說刻畫的魏晉士人生活等內(nèi)容。在此基礎(chǔ)上,指出了總體譯介與研究的不足之處,通過中西方六朝小說研究的側(cè)重點和方法比較,提出了英語世
元代少數(shù)民族作家人數(shù)眾多,主要涉及蒙古族、契丹族、女真族、回回族、畏兀兒等少數(shù)民族,其漢文詩歌數(shù)量非常多,但到目前為止,其中許多作家及其作品尚未得到進(jìn)一步的考證和整理,這些詩歌的資料有待系統(tǒng)化和完善化!对贁(shù)民族作家漢文詩歌的用韻特點》對元代少數(shù)民族的漢文詩歌用韻進(jìn)行研究,其中重要的一步就是收集整理這一時期的所有相
嶗山民間故事研究
當(dāng)下中國文藝的發(fā)展已進(jìn)入“互聯(lián)網(wǎng)+”的新階段,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)今日的繁榮局面,得益于創(chuàng)作者運用想象力不斷開拓各種小說類型,網(wǎng)絡(luò)耽美小說便是其中之一。耽美文化是一種由女性主導(dǎo)的青年亞文化。?绿岢,在現(xiàn)實世界中,社會成員以思維想象的形式投射出一個運行著不同規(guī)則的空間,即“異托邦”。耽美小說的創(chuàng)作者與讀者共同在網(wǎng)絡(luò)世界建構(gòu)了一個夢
《清太宗皇太極》是山東省作家協(xié)會成員孫同星所著有關(guān)皇太極戎馬生涯的長篇歷史小說。書稿主要寫少年喪母的皇太極以剛毅堅忍的意志和長于心計、通達(dá)世情的品格,歷經(jīng)磨難,一步步由四大貝勒之一進(jìn)而“南面獨坐”,終登皇帝寶座。同時以細(xì)膩的筆觸描寫了對其愛妃的純摯鐘愛、難以自拔,刻畫出一個集鐵面、柔情于一身的帝王形象。小說情節(jié)合理,語
人類文明進(jìn)程中的一個重要旨趣就是走向高貴和高雅。如同科學(xué)和自由是人類永不停息的追求一樣,高貴和高雅也是人類永遠(yuǎn)心儀的生存佳境。否定這一點,那就是自甘墮落。而我們半個世紀(jì)的文學(xué)遺產(chǎn)研究,恰恰就一直存在著這種可悲的墮落。這種墮落當(dāng)然不是孤立的學(xué)術(shù)現(xiàn)象,或者也并不完全是研究者們自愿的,而是與整個社會對知識、知識人才、知識行業(yè)
本書分上下兩編,共十六章。上編是“中國新時期小說綜論”,選取較為宏觀的視角,縱觀40余年的“新時期”文學(xué)史,展現(xiàn)整個小說領(lǐng)域代際的傳承與終結(jié),不同群體作家在不同時期文學(xué)史地位的變化,文學(xué)精神的演變,小說形式的變革,美學(xué)意向的轉(zhuǎn)型等,讓讀者由此獲得對“新時期”小說的整體走向,某些歷史節(jié)點動向、狀態(tài)的完整透視和理解。下編是
本書主要探討了三代散文的傳播主體、承載媒介、傳播方式的特征及其對散文內(nèi)容和形式的影響,論析了三代禮俗儀式、政治制度以及西周的文獻(xiàn)編纂活動與散文傳播之間的關(guān)系。本書一是從文獻(xiàn)載體入手,在分析簡牘、甲骨、玉石、青銅器、縑帛、陶器等不同載體載錄內(nèi)容和形態(tài)的基礎(chǔ)上,闡明這些媒介是“共生”形態(tài),甲骨卜辭并不能代表商代散文的發(fā)展水