本書梳理了云門宗歷代祖師的生平、禪法、法嗣等方面的內(nèi)容,選取資料的基本原則是盡量照顧到每一代法嗣,因此難免掛一漏萬。禪宗不立文字,本書似在背道而馳,實則希望讀者能因言遣言,明悟禪師的種種施教無非契入禪境之方便途徑,在在皆為標(biāo)月之指,須透過文字叢林循指見月。本書分為九部分:前言概述云門宗的宗史與宗風(fēng);祖師篇簡要介紹二十九
《大般若經(jīng)》成書時間為公元前1世紀(jì)左右,東漢年間陸續(xù)傳入中國,東漢竺佛朔與支婁迦讖譯出《般若道行品經(jīng)》,三國吳支謙重譯成《大明無極經(jīng)》等,但并未完備,直至唐代,玄奘由印度求得此經(jīng)總二十萬頌的梵文版回國,用生命中最后三年的時光,加以重譯,形成了完整的《大般若經(jīng)》底本。本版《大般若經(jīng)》以玄奘譯本為底本,依《中華大藏經(jīng)》及《
《噶當(dāng)祖師問道錄》,亦稱《阿底峽傳》。藏傳佛教著述。仲頓巴·杰瓦迥內(nèi)(1005/1064)撰。作者為阿底峽(982/1054)的親傳弟子。該書以向阿底峽問道的形式撰成,介紹了阿底峽的生平事跡,并詳細闡述了噶當(dāng)派的基本教義和教規(guī)。本書主要介紹了阿底峽尊者的生平,阿底峽尊者出生于印度孟加拉南部王族,十一歲時,阿底峽前往中印
歷代甘丹赤巴傳 全三冊
桑昂曲林寺志
本書以具有同源關(guān)系的八本禪籍作為一個專題,研究禪宗語言。從《寶林傳》(801)開始,至《祖堂集》(952)、《景德傳燈錄》(1004)、《天圣廣燈錄》(1023)、《建中靖國續(xù)燈錄》(1101)、《聯(lián)燈會要》(1183)、《嘉泰普燈錄》(1204)、最后至《五燈會元》(1253)。對禪籍勘辨正誤,抉發(fā)禪籍俗語詞和禪籍俗
本書是對傳統(tǒng)經(jīng)典《中論》的逐一詮釋,內(nèi)含二十七個章節(jié),如觀來去的分析、觀行的分析及觀時間的分析等,解釋細致入微,論證充分,有較高的學(xué)術(shù)參考價值。本書為漢譯版,譯文力求準(zhǔn)確、精煉,貼近原著風(fēng)采,利于更多讀者閱讀理解。
本文共分五章。緒論提出了本文的研究對象及研究意義,并對敦煌寫本佛經(jīng)題記研究情況做了較為全面的學(xué)術(shù)史回顧,同時對本文的研究思路與研究方法也做了敘述。第一章主要介紹了寫經(jīng)題記源流及早期寫經(jīng)狀況,并著重指出了部分尚未被學(xué)界所關(guān)注的敦煌寫經(jīng)的研究價值,此外還對寫經(jīng)題記的內(nèi)容進行了系統(tǒng)分類,并闡釋了寫經(jīng)題記的功能及其歷史價值。第
本書以東漢魏晉南北朝時期的河南佛教歷史為對象進行研究,以佛教中國化的發(fā)展作為主線,依照佛教歷史發(fā)展的特點,將整個東漢魏晉南北朝時期分為東漢與魏晉南北朝前后兩個階段,分別予以敘述,向讀者完整地呈現(xiàn)這一時期河南佛教的歷史風(fēng)貌與發(fā)展變遷的歷程。 本書稿共分十六章,前六章敘述東漢時期的河南佛教,后十章敘述魏晉南北朝時期的河南佛
《元魏譯經(jīng)研究/敦煌與絲綢之路研究叢書》采用佛教文獻與歷史文獻相結(jié)合、文獻資料與實物出土資料相結(jié)合、資料統(tǒng)計與理論探討相結(jié)合的研究方法,以佛教文獻資料、史料和敦煌文書等資料為主體,在前輩學(xué)者研究的基礎(chǔ)上,展開研究。在文獻整理方面,盡量全面搜羅資料,進行譯經(jīng)方面的編年;在論述方面,盡量做到以材料為出發(fā)點,重點用統(tǒng)計分析和