“經(jīng)典譯林套盒·第五輯”精選古希臘、古羅馬、英國、德國、中國等國社科和文學(xué)名著25種,包括《理想國》《沉思錄》《神曲》《物種起源》《吶喊》《子夜》等經(jīng)典之作,版本精良,是讀者閱讀名著的不二之選。
“經(jīng)典譯林套盒·第三輯”精選歐亞北美世界名著19種,包括《天方夜譚》《戰(zhàn)爭與和平》《巴黎圣母院》《尤利西斯》《變形記城堡》《月亮和六便士》等古今經(jīng)典之作,版本精良,是讀者閱讀名著的不二之選。
“經(jīng)典譯林套盒·第一輯”精選語文教材推薦閱讀品種27種,包括《紅樓夢》《唐詩三百首》《鋼鐵是怎樣煉成的》《簡·愛》《傅雷家書》《寂靜的春天》等古今中外經(jīng)典之作,版本精良,是學(xué)生讀者閱讀名著的不二之選。
孫大雨,中國著名詩人、文學(xué)翻譯家、莎士比亞研究專家。孫大雨是第一位用詩體翻譯莎士比亞的翻譯家,一生翻譯有莎士比亞戲劇八部,數(shù)量不多,但是質(zhì)量極高,他首先運(yùn)用自己創(chuàng)建的音組理論翻譯莎劇,以漢語音組對應(yīng)莎劇原文的抑揚(yáng)格五音步,力求導(dǎo)旨而傳神。除莎譯外,孫先生還有部分屈原詩英譯,中國漢唐詩文(涉及潘岳、劉伶、陶潛、韓愈等作者
林繼中先生為當(dāng)代著名古典文學(xué)研究專家,今文集收入其代表著述12種凡8冊。
《近代文學(xué)批評史》是美國當(dāng)代著名批評家、學(xué)者、比較文學(xué)巨擘雷納·韋勒克的代表作。是文學(xué)批評史領(lǐng)域開創(chuàng)性的也是總結(jié)性的巨著。《近代文學(xué)批評史》共有八卷,論述了從1750年到1950年跨度長達(dá)兩百年的西方各國文學(xué)批評的歷史。由于作者造詣深厚,資料豐富,表達(dá)清晰,因此把一部常人想來艱澀難懂的理論專著寫得深入淺出、明白曉暢,贏
榮如德,國內(nèi)具有巨大影響的俄、英雙語翻譯家,是影響最大、最有代表性的上海翻譯家之一。主要翻譯成就為陀思妥耶夫斯基最重要的代表作《卡拉馬佐夫兄弟》《白癡》,薩克雷的代表作《名利場》,狄更斯的代表作《霧都孤兒》,斯蒂文森的代表作《金銀島》和《化身博士》以及包括《道連·葛雷的畫像》及劇作在內(nèi)的幾乎所有王爾德的代表作品。擬議中
喬治·奧威爾(1903-1950)是英國偉大的人道主義作家、新聞?dòng)浾吆蜕鐣?huì)評論家,著名的英語文體家!兑痪虐怂摹肥菉W威爾的傳世之作,堪稱世界文壇上最著名的反烏托邦政治諷喻小說。其作品在英語國家影響之深遠(yuǎn)。本套裝囊括了奧威爾一生中創(chuàng)作的全部虛構(gòu)與非虛構(gòu)類作品,由《巴黎倫敦落魄記》《通往威根碼頭之路》《向加泰羅尼亞致敬》《
李健吾先生是我國現(xiàn)代著名的作家、戲劇家、翻譯家、評論家和文學(xué)研究者,在創(chuàng)作、批評、翻譯和研究領(lǐng)域都蔚為大家。尤其是新中國成立后,他從文學(xué)創(chuàng)作和批評與戲劇教學(xué)和實(shí)踐轉(zhuǎn)型為主要從事法國文學(xué)研究和翻譯,事實(shí)上成為新中國法國文學(xué)研究領(lǐng)域的開創(chuàng)者和領(lǐng)軍者,由他翻譯的福樓拜的《包法利夫人》《情感教育》、莫里哀的喜劇全集等,成為法國
《文藝研究》四十年論文選1979-2018(全六卷)